Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Любить Эванджелину
Шрифт:

Роберт уселся одним бедром на невысокую стойку и, покачивая обутой в яхтенную туфлю [16] ногой без носка, медленно потягивал газировку. Его лицо ничего не выражало, но у Эви создалось стойкое впечатление, что он… выжидает. Когда они смогут поговорить? Нет. Есть что-то более важное.

Она видела, как Мерсер привязал лодку и небрежной походкой двинулся по причалу, неся в одной руке коробку для рыболовных снастей, а в другой — бесполезные удочки. Затем дверь отворилась, и он появился, весь такой самовлюбленный и самодовольный.

16

Boat Shoes — яхтенные туфли — закрытые спортивные туфли со специальной нескользящей подошвой

— Сегодня ничего нет, куколка, — заявил он в своей надоедливой, чрезмерно сердечной манере. — Может, мне повезет больше, если ты поедешь со мной. Что скажешь?

— Я не любительница рыбной ловли, — соврала Эви без зазрения совести, так что Вирджил чуть не подавился своим напитком.

Роберт сидел на прилавке вполоборота к Мерсеру, но теперь повернулся к нему лицом.

— Привет, Лэндон, — с прохладцей произнес он, — я бы хотел половить рыбу вместе с вами в следующий раз, когда вы освободитесь днем.

Эви была поражена, услышав, как Роберт называет Мерсера по имени, и в голове зазвучал сигнал тревоги. «Откуда Роберт знает этого человека?».

Но если она была поражена, то Мерсер — просто шокирован. Он замер на месте, а его лицо, пока он в изумлении пялился на Роберта, утратило все краски.

— М-мистер Кэннон, — заикался он — Я… о! как… Что вы здесь делаете?

Черные риски бровей Роберта приподнялись в присущей ему сардонической манере. Эви видела, что Мерсер совершенно ошеломлен неожиданным столкновением с Кэнноном, и напряжение ее отпустило. Что бы ни связывало мужчин, Роберт не был союзником Мерсера, иначе тот не выглядел бы настолько потрясенным в его присутствии.

Совершенно очевидно, что в ответ на вопрос Мерсера Роберт мог бы сказать, что здесь он держит свой катер. Вместо этого он нарочито посмотрел на Эви и произнес:

— Это место по-своему притягательно.

Эви чувствовала себя глупо, но ничего не могла поделать с краской, заливающей ее лицо. Мерсер почему-то выглядел еще более ошеломленным.

— О, — пробормотал он, — да, конечно.

С трудом обретя некое подобие самообладания, он выдавил слабую улыбку.

— Уже поздно, мне нужно идти. Позвоните мне, когда будете свободны, мистер Кэннон, и мы сыграем с вами ту партию в гольф, о которой говорили.

— Или порыбачим, — подсказал Роберт голосом мягким, как шелк.

— А… да, конечно. В любое время, — Мерсер бросил ключи от лодки на стойку и поспешно ушел.

— Интересно, из-за чего он так разволновался, — задумчиво произнес Вирджил.

— Может быть, из-за того, что ему не повезло, и, сбежав днем с работы, чтобы порыбачить, он на пристани наткнулся на своего работодателя, — предположил Роберт, прикрывая глаза.

Задыхаясь от смеха, Вирджил откинулся в кресле.

— Вот это да! Он работает на тебя, что ли? Спорю, что на сегодня ему все веселье испорчено.

— Уверен, что так.

Стоя неподвижно, Эви впитывала как все нюансы короткой сцены с Мерсером, так и вкрадчивость негромкого ответа Роберта. Он получил массу удовольствия, наблюдая за муками Мерсера. И его замечание о ней, как о причине его появления здесь, преследовало ту же цель — поставить Мерсера в еще более неловкое положение. В конце концов, какой мужчина не ощутил бы неудобство, обнаружив, что только что приставал к женщине босса… на глазах у самого босса? К тому же будучи пойманным на отлынивании от работы.

Может, Мерсер и не осознавал, что Роберт к нему нерасположен, но для Эви это стало очевидно. Кэннон был вполне любезен, но неприязнь сквозила в каждом его слове. Эви испытала огромное облегчение. На одно ужасное мгновение она испугалась, что Роберт вовлечен в какую бы то ни было аферу Мерсера, но поведение последнего определенно не походило на поведение человека, который встретил друга. Все же она забеспокоилась, узнав, что Мерсер работает на Роберта. Она не хотела, чтобы его грязные делишки коснулись пристани, но не хотела и того, чтобы каким-либо образом вред был причинен Роберту.

Ей больше ничего не удалось выяснить о замыслах Мерсера. Не включая мотор, он проплыл извилистым путем вокруг нескольких островов и наконец ненадолго остановился у дальней от берега стороны одного из самых больших. Ей не удалось увидеть, что он делал и делал ли что-нибудь. Если бы у нее был троллинговый [17] мотор, она могла бы подойти намного ближе, так что он бы ничего не услышал, но такого мотора на ее лодке не имелось. Потом Мерсер снова запустил двигатель и продолжил кружить среди островов. Эви старалась уследить за ним, но все время держать его в поле зрения оказалось невозможно. Когда Мерсер в конце концов покинул острова, ей пришлось выжать из лодки максимальную скорость, на которую та была способна, чтобы опередить его и заранее достичь пристани, оставшись незамеченной.

17

Троллинговый мотор — лодочный электромотор, способный обеспечивать движение на очень малых скоростях, почти бесшумный. Совершил переворот в искусстве рыбной ловли.

Таким образом, у нее до сих пор не было ничего, кроме подозрений. Пока Эви размышляла, стоит ли довериться Роберту при том, что ничего существенного она не могла ему рассказать, пришла правнучка Вирджила. В этот раз она несла на бедре одиннадцатимесячную девочку, взирающую на мир широко раскрытыми глазами. Двое белоголовых мальчиков, четырех и шести лет, сопровождали ее.

— Дедушка, дедушка, — завопили оба мальчика. Они подбежали к качалке и вскарабкались на колени Вирджила с непосредственностью, наводившей на мысль, что так они поступали всю свою жизнь.

— Как дела? — спросил Вирджил, прижимая к себе два маленьких тельца. — Дал ли вам зубной врач леденец?

— Да! — закричал старший, вытаскивая из кармана ярко-красную конфету. — Мама говорит, все в порядке, так как он без сахара. Хочешь?

Судя по выражению лица, мальчик был разочарован тем, что леденец без сахара.

— Заманчиво, — признал Вирджил, — но ты сохрани его.

Эви улыбнулась, глядя на Вирджила с праправнуками, а затем снова повернулась к их матери.

— Шерри, это Роберт Кэннон. Сегодня они с Вирджилом прошли по реке. Роберт, это правнучка Вирджила Шерри Фергюсон.

Поделиться:
Популярные книги

Ваше Сиятельство 2

Моури Эрли
2. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 2

Убей героя

Кудрявцев Леонид Викторович
Фантастика:
детективная фантастика
5.00
рейтинг книги
Убей героя

Папина дочка

Рам Янка
4. Самбисты
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Папина дочка

Собрание сочинений. Т. 20. Плодовитость

Золя Эмиль
Проза:
классическая проза
5.00
рейтинг книги
Собрание сочинений. Т. 20. Плодовитость

Эпоха Опустошителя. Том IX

Павлов Вел
9. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том IX

Черный Маг Императора 7 (CИ)

Герда Александр
7. Черный маг императора
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 7 (CИ)

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Черный Маг Императора 26

Герда Александр
26. Черный маг императора
Фантастика:
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 26

Полонянин

Гончаров Олег
2. Ночь Сварога
Приключения:
исторические приключения
8.30
рейтинг книги
Полонянин

Неофит

Листратов Валерий
3. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Неофит

Кодекс Охотника. Книга XVIII

Винокуров Юрий
18. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XVIII

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

Я еще граф. Книга #8

Дрейк Сириус
8. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Я еще граф. Книга #8

Повелители сумерек

Первушина Елена Владимировна
Фантастика:
фэнтези
ужасы и мистика
юмористическая фантастика
детективная фантастика
6.00
рейтинг книги
Повелители сумерек