Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я старалась учесть все детали: и время, когда я ушла с работы, и мелкие камешки, возможно, прилипшие к коже Марии-Стар. Тут такое дело: лучше перебдеть, чем недобдеть.

– Вы не заметили на дороге следов торможения? – Светло-коричневый не мог долго прожить без вопросов.

– Нет, я ничего не заметила, хотя, возможно, они там и были. Но знаете, после того, что увидела, я пришла в такое состояние… Думала только о несчастной девушке.

– И что же?

– Она серьезно пострадала, поэтому я постаралась как можно скорее доставить ее в больницу. – Я пожала плечами. Конец истории.

– А почему вы не вызвали «Скорую помощь»?

– У меня нет мобильного телефона.

– Для одинокой женщины, которая работает допоздна, это необходимая вещь, мэм.

Я было открыла рот, чтоб съязвить: если он готов оплатить мне мобильный телефон, я буду только рада. Но вовремя осеклась. Они правы: это было бы полезное приобретение. Другое дело, что оно мне не по карману: я едва могла позволить себе домашний телефон. Строго говоря, единственная роскошь в моем доме – это кабельное телевидение, оно же – мое единственное развлечение.

– Простите, я слушаю вас, – встрепенулась я.

– Ваше полное имя, пожалуйста? – Очередной вопрос поступил от молодого копа. Я подняла глаза и встретила его внимательный взгляд.

– Сьюки Стакхаус, – ответила я и «подслушала» его мысли: «Славная, застенчивая девушка».

– Вы сестра того мужчины, который недавно пропал? – Седой даже слегка наклонился, чтоб поглядеть мне в лицо.

– Да, сэр. – Я не поднимала глаз.

– Похоже, у вас черная полоса в жизни, мисс Стакхаус.

– И не говорите. – Мой голос дрожал от искренности.

– А до этого вечера вы не встречались с девушкой, которую доставили в больницу? – Старший полицейский что-то царапал в своем блокнотике, который достал из кармана. Маленький значок на груди сообщил мне его фамилию – «офицер Кёрли».

Я покачала головой.

– А ваш брат мог ее знать?

Я удивленно вскинула взгляд на коричневого копа. Его звали Стэнс.

– Откуда мне знать? – пожала я плечами и тут же поняла, что он просто хотел посмотреть мне в глаза. Он не знал, что со мной делать. В глазах одноцветного Стэнса я была маленькой славной самаритянкой. С другой стороны, ему не нравилась моя профессия: приличные образованные девушки не работают официантками в баре. Да и брат мой Джейсон имел устойчивую репутацию скандалиста, хотя умудрялся неплохо ладить с патрульными офицерами.

– Как дела у девушки? – поинтересовалась я.

Они оба, как по команде, посмотрели на дверь, за которой шла борьба за жизнь Марии-Стар.

– Пока жива, – ответил Стэнс.

– Бедняжка, – слезы покатились у меня по щекам, и я стала рыться в карманах в поисках носового платка.

– Вы с ней о чем-нибудь говорили, мисс Стакхаус?

Внимание, это очень важно.

– Да, – ответила я, – говорили.

В моем случае правда безопаснее.

Оба полицейских встрепенулись, услышав мой ответ.

– Она сообщила мне свое имя и сказала, что хуже всего у нее с ногами. И еще: она уверена, что машина сбила, но не переехала ее.

Мужчины переглянулись.

– Она случайно не описала вам машину? – спросил Стэнс.

У меня был сильнейший соблазн дать описание машины Стоунбруков, но, к счастью, я ему не поддалась, сообразив, что на капоте должны были остаться частички волчьей шерсти. Молодец Сью, голова работает!

– Да нет вроде бы. – Я постаралась изобразить напряженную работу ума. – Вообще-то она немного говорила, больше стонала. Это было так ужасно!

И обивка на заднем сидении испорчена, подумалось мне. Как не стыдно, одернула я себя! Можно ли быть такой эгоисткой!

– А вы не видели других машин по дороге с работы домой? Может, грузовики или любые транспортные средства?

Так, это уже другой вопрос.

– Только не на моей дороге, – задумчиво сказала я. – Наверняка я видела несколько машин, пока приближалась к Бон Темпс и ехала через город. И еще больше – по дороге из Бон Темпс в Кларисс, но в точности я не помню.

– Вы не могли бы указать нам место, где подобрали девушку?

– Сомневаюсь… – Я покачала головой. – Там не было ничего приметного поблизости: ни развилки, ни деревьев, ни указателей.

Мне казалось, что я устала и плохо контролирую себя, поэтому я добавила:

– Может быть, завтра? В дневное время?

Стэнс похлопал меня по плечу.

– Мы знаем, вы очень переволновались, мисс, – сочувственно произнес он. – Вы и так много сделали для этой девушки. Что ж, предоставим ее теперь стараниям докторов и милости Божьей.

Я в свою очередь покивала, поскольку была согласна с офицером. Старший – Кёрли – посматривал в мою сторону несколько скептически, но все же они вежливо, по всей форме, попрощались со мной и вышли, растворившись в темноте. Я осталась у окна, поглядывая в сторону парковки. Через пару секунд полицейские подошли к моей машине и посветили своими фонариками внутрь, изучая интерьер. Ничего интересного они увидеть не могли – я содержала машину в порядке. Разве только пятна крови на заднем сидении… Они не поленились обследовать передний капот, что ж, все правильно. Они делали свою работу.

Изучив мою машину вдоль и поперек, они наконец остановились под уличным фонарем, чтобы сделать записи в своих протоколах.

Вскорости после этого ко мне вышла доктор. Она стянула марлевую маску и устало размяла шею длинной, узкой ладонью.

– С мисс Купер все в порядке, – сообщила он. – Больная стабильна.

Я кивнула и на мгновение прикрыла глаза в облегчении.

– Спасибо вам, – пробормотала я.

– Мы собираемся перевести ее в больницу Шамперта в Шривпорте. Вертолет прибудет с минуты на минуту.

Я поморгала, пытаясь сообразить, хорошо это или плохо. От меня тут ничего не зависело, девушку-вервольфа следовало перевести в ближайший госпиталь получше. Ее допросят, когда она немного поправится. Хотелось бы знать, сильно ли ее история будет отличаться от моей?

– А она в сознании? – спросила я.

– Едва-едва, – сердито ответила доктор. Казалось, тяжелое состояние пациентки наносило ей личное оскорбление. – Вы можете поговорить с ней несколько минут. Но не гарантирую, что она сохраняет память и понимание. Простите, мне нужно уделить время полицейским.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга ХVI

Борзых М.
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI

На границе империй. Том 7. Часть 4

INDIGO
Вселенная EVE Online
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 4

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Оружейникъ

Кулаков Алексей Иванович
2. Александр Агренев
Фантастика:
альтернативная история
9.17
рейтинг книги
Оружейникъ

Эммануэль

Арсан Эммануэль
1. Эммануэль
Любовные романы:
эро литература
7.38
рейтинг книги
Эммануэль

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Володин Григорий Григорьевич
37. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
аниме
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Я все еще барон

Дрейк Сириус
4. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
Я все еще барон

Последний Герой. Том 3

Дамиров Рафаэль
3. Последний герой
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Последний Герой. Том 3

Слово мастера

Лисина Александра
11. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Слово мастера

Изыскатель

Назимов Константин Геннадьевич
5. Травник
Фантастика:
фэнтези
7.00
рейтинг книги
Изыскатель

Бастард Императора. Том 12

Орлов Андрей Юрьевич
12. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 12

Я уже барон

Дрейк Сириус
2. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже барон

Мужчина не моей мечты

Ардова Алиса
1. Мужчина не моей мечты
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.30
рейтинг книги
Мужчина не моей мечты

Пламя

Сокол Лена
3. ПОЖАРНАЯ ЧАСТЬ 17
Любовные романы:
современные любовные романы
прочие любовные романы
остросюжетные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Пламя