Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Месть графа Эберлин
Шрифт:

Тобин скептически оглядел ее с головы до ног. "Неужели я ослышался, мадам? Или это была ваша шутка?"

"А ваше предложение было шуткой?" — живо ответила она.

Тобин отвел взгляд. Он снял шляпу и провел пальцами по волосам, затем снова надел ее и посмотрел на Лили, его лицо теперь было полно любопытства.

Она стояла на две ступеньки выше его, на целую голову выше. Она так крепко сжимала свою хлыст, что пальцы заныли. Ей хотелось ударить его им, оставить след на его лице, чтобы он каждый божий день вспоминал о ее гневе.

Тобин поднялся на следующую ступеньку. Теперь они стояли всего в нескольких дюймах друг от друга. "Как вы могли неправильно истолковать мое предложение?" — спросил он, словно разговаривая с ребенком.

"С чего вы взяли, что я что-то неверно истолковала? Вы предложили оставить Эшвуд в покое, если получите меня. Я принимаю ваше предложение".

Тобин выглядел ошеломленным. "Лили," — сказал он со всей серьезностью, — "ты понимаешь, на что соглашаешься? Ты понимаешь, что я намерен лишить тебя добродетели? И под этим я подразумеваю обладание ею самым интимным образом, каким мужчина может обладать женщиной?"

Она покраснела. "Я понимаю, что вы намерены опорочить меня так или иначе. Разве я не права? Или вы боитесь победы?"

Она увидела, как одна из его рук медленно сжимается в кулак, и поняла, что одержала верх. Как она и предполагала, он даже не мечтал о том, что она согласится, и теперь не знал, что с ней делать. "Вы поставили мне ультиматум," — продолжала она давить, — "и я сделала свой выбор".

Он поднялся еще на одну ступеньку, так что теперь они стояли лицом к лицу. Они стояли так близко, что она могла видеть зеленые крапинки в его насыщенных карих глазах. Его взгляд блуждал по ее лицу, словно пытаясь что-то понять.

"Как мне спросить об этом, не оскорбив твою нежную натуру?" — спросил он. "Ты точно понимаешь, на что соглашаешься? Ты понимаешь, что я намереваюсь разделить с тобой ложе?"

Лили была уверена, что ее щеки пылают. "Да," — сказала она, и ее голос невольно дрогнул. "Я понимаю совершенно".

Одна из его бровей взлетела вверх. Он больше не выглядел удивленным; он был заинтригован. "Я не верю тебе. Это какая-то попытка обмануть меня, но она не сработает".

Нельзя отступать сейчас! "Я пытаюсь спасти Эшвуд. Возможно, шутите вы".

В его глазах что-то мелькнуло. Медленная улыбка коснулась его губ. "Если ты говоришь то, что думаешь, докажи это".

Докажи это? Как ей это доказать? Лили запаниковала, но заставила себя сладко улыбнуться ему. "Может быть, предложить вам свою голову на блюде? Это подойдет?"

Тобин усмехнулся, глядя на ее губы. "Это было бы трагической потерей такой прекрасной головы. Я имел в виду что-то бесконечно более приятное для нас обоих. Докажи, что ты говоришь то, что думаешь, здесь и сейчас".

То, что Лили удалось устоять на ногах, было настоящим чудом. Она не могла поверить, что он настаивает на этом сейчас, перед ее домом. Она лихорадочно соображала и, в момент гениального вдохновения, кокетливо улыбнулась ему. "Теперь вы лишаете меня удовольствия. Это едва ли справедливо".

Он усмехнулся. "Справедливость — слово, которое обычно не применяют к войне," — сказал он и положил руку ей на плечо.

Она старалась не напрягаться, сохранить улыбку на лице. "Тогда мы согласны — мы на войне."

Тобин провел рукой вверх по ее руке, к шее. "Мы точно не влюблены." Он прикоснулся губами к ее мочке уха.

Ее прожгло этим прикосновением, и она попыталась подавить дрожь. "Если я соглашусь поцеловать тебя, это умиротворит тебя на данный момент?"

"Лили, любовь моя… неужели ты будешь торговаться со мной?" — тихо спросил он и поцеловал ее в шею.

Боже помоги ей, она чувствовала, как ее тело начинает сдаваться. "Да," — прошептала она. "И к тому же, там мой конюх."

Тобин поднял голову и нахмурился, глядя в сторону мальчика, чистившего ее лошадь. "Тогда поцелуй," — сказал он.

"Значит, мы согласны?"

"Да, да, хорошо," — нетерпеливо ответил он.

Лили мило улыбнулась. Он снова потянулся к ней, но она решительно уперлась рукой в его грудь.

"Что, черт возьми, теперь?" — грубо потребовал он.

"Я должна тебя поцеловать," — напомнила она ему, и, не сводя с него взгляда, положила руки на его руки и медленно подняла их вверх, к его плечам. Она приподнялась на цыпочки, взяла его лицо в свои ладони и коснулась его губ так нежно, что это ощущалось почти как шепот. Это прикосновение было удивительно восхитительным, неземным обещанием еще большего удовольствия. Лили не могла представить, чтобы такой легкий поцелуй мог гореть так ярко, как ее, и она задержалась там на мгновение, ее губы касались его губ, кончик ее языка коснулся его.

Но когда он попытался обнять ее, Лили вернулась на пятки и испарилась от него. "На этом все пока."

В его взгляде пылал жар, но он не спорил. И в этот момент Лили с волной ликования осознала, что выиграла этот важнейший раунд между ними.

Тобин отступил. Он сухо кивнул. "Сыграно хорошо, мадам," — признал он.

"Доброго дня," — сказала она и начала подниматься по ступенькам, намереваясь добежать до безопасности своих комнат, как только окажется внутри. Но она не успела подняться и на две ступеньки, как Тобин схватил ее за руку.

"Ты будешь ужинать со мной."

Меньше всего на свете ей хотелось ужинать с ним! Она могла представить это, вынуждена поддерживать светскую беседу за супом и своей дичью. Хуже пытки быть не могло. "Ах —"

"В пятницу вечером."

Лили улыбнулась.

Тобин выглядел странно обеспокоенным. "Это самый цивилизованный способ, которым мы можем начать наше соглашение," — сказал он, задержав взгляд на ее губах.

Она сделала это. Она вступила на путь либо полного ее краха, либо очень хитроумной уловки. "Очень хорошо," — приятно сказала она. "Я буду ужинать с вами в пятницу вечером."

Поделиться:
Популярные книги

Телохранитель Генсека. Том 1

Алмазный Петр
1. Медведев
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Телохранитель Генсека. Том 1

Слово мастера

Лисина Александра
11. Гибрид
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Слово мастера

Осколки маски

Метельский Николай Александрович
7. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.71
рейтинг книги
Осколки маски

Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Ардова Алиса
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2

Антология странного рассказа

Коллектив авторов
Проза:
современная проза
5.00
рейтинг книги
Антология странного рассказа

Сердце зимы

Джордан Роберт
9. Колесо Времени
Фантастика:
фэнтези
8.73
рейтинг книги
Сердце зимы

Кодекс Охотника. Книга VII

Винокуров Юрий
7. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
4.75
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VII

Эпоха Опустошителя. Том IX

Павлов Вел
9. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том IX

Сильнейший Столп Империи. Книга 4

Ермоленков Алексей
4. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
фэнтези
аниме
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 4

Наследие Маозари 5

Панежин Евгений
5. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 5

Богам – божье, людям – людское

Красницкий Евгений Сергеевич
6. Отрок
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Богам – божье, людям – людское

Воин

Бубела Олег Николаевич
2. Совсем не герой
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
9.25
рейтинг книги
Воин

Чужак

Листратов Валерий
1. Ушедший Род
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Чужак

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти