Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Жак, играющий отца героини, наблюдал за Сабиной с удивлением. Он чуть было не вышел из роли и не превратился в обыкновенного зрителя. Хотя Сабина была неплохой актрисой, но мужчины приходили на спектакли главным образом для того, чтобы любоваться ее красивым лицом и соблазнительными формами ее тела. В этот вечер она осуществила его мечту и мечту всех истинных театралов – она целиком воплотилась в сценический образ.

Когда в финале упал тяжелый занавес, закрыв сцену от зрителей, Сабина еще мерила ее нервными шагами, тяжело дыша.

Изабель безуспешно пыталась о вести ее в гримерную.

– Пора уезжать домой. Все обычные поклонники давно разъехались. У подъезда никого.

– Он где-то поджидает меня. Я это чувствую.

– Если ты говоришь о Блексорне, то он прислал записку с просьбой о свидании. Согласно твоим инструкциям, я поручила слуге извиниться перед ним за твой отказ. Он тоже отбыл…

Сабина зябко передернула плечами, ощутив вдруг холод в опустевшем театре.

– Ты права. Вернемся домой…

Сгустившийся мрак заполнил все помещения опустевшего театра. Шаги обеих женщин гулко отдавались в тишине. Поспешно сняв с лица грим, Сабина закуталась а мягкую теплую шаль, поданную ей Изабелью. Они вышли на улицу и направились к ожидающей их карете. И тут, словно из-под земли, появился Гаррет.

– Вы были блистательны в этот вечер. Я не мог оторвать от вас глаз. – Он сам удивлялся, какие восторженные слова срываются у него с языка.

Сабина словно окаменела. Она предчувствовала эту встречу и все же была не готова к ней.

– Вы слишком добры ко мне, месье герцог, – сказала она, пытаясь изобразить жеманную и счастливую от комплиментов знатного вельможи актрису.

На самом деле она ждала от него предательского удара. Или он сам вонзит ей кинжал в сердце, или его сообщники нападут на нее и Изабель сзади и безжалостно расправятся с двумя женщинами. Парижские обыватели каждое утро находили немало трупов возле своих благопристойных домов.

Гаррет загораживал ей путь к экипажу в твердой решимости продолжить свой монолог.

– Я понимаю, что вы устали от похвал вашему таланту. Для вас они словно стертая мелочь для гордого нищего.

Она оскорбилась.

– Я принимаю любые монеты, если их дарят мне с чистой душой. Но, конечно, комплименты для меня приятнее, чем оскорбительные намеки.

– В моих словах нет никакой иронии, – серьезно сказал Гаррет. – Вы восхитительны на сцене, и я поверил сегодня, что вы такая же искренняя и в жизни.

– Значит, вы причислены к сонму обманутых мною. Зрители верят, что я добра, но они жестоко заблуждаются.

– Неужели? – Гаррет насмешливо вскинул брови.

Сабина не могла отвести глаз от его красивого лица, чувствуя, что твердое решение жестоко мстить Блексорну начало давать трещины.

– Мой экипаж ждет меня, – торопливо произнесла она.

– Мой тоже, чтобы доставить вас в ваше уютное убежище.

– Извините, ваша светлость, но я не сяду с вами в ваш экипаж.

– Вы боитесь меня?

Да, она боялась его и ненавидела. Она ожидала предательского удара из-за угла.

– Да, я боюсь. Каждый из нас носит маску. Я – в театре на публике, а вы – неизвестно по какой причине.

– Я не ношу никакой маски. Я таков, какой я есть. Я приглашаю вас на прогулку в парке. Мой экипаж к вашим услугам.

– Слишком позднее время для прогулок.

Гаррет Блексорн не привык к отказам женщин. Сабина поняла это сразу, когда напряглось его лицо, когда недоуменное выражение появилось в его глазах. Она готова была расхохотаться. Мужчины – это безмозглые петухи. Достаточно их ущипнуть за гордый хохолок, и они уже превращаются в глупых куриц. Изабель была права. Уж она-то знает характеры мужчин, будь это мещане или герцоги.

Его карие глаза излучали сильное чувство. Была ли это влюбленность или плотское желание обладать ею?

– Могу я в таком случае доставить вас до дома? – вежливо спросил Гаррет.

– И это ваше предложение для меня неприемлемо, – решительно отвергла его предложение Сабина.

Он поклонился галантно и не без явного огорчения.

– Может быть, в следующий раз?..

Ох, как он все же уверен в своей неотразимости!

– В следующий раз вы также получите отказ, ваша светлость. Я слишком мало знаю вас и не имею ни малейшего желания узнать поближе.

Его губы растянулись в улыбке. Гаррет воспринял ее слова как кокетство, как игру, как призыв к флирту! Как он ошибался!

Сабина убрала руку, которую он задержал в своей с намерением поцеловать.

– Прощайте, герцог!

Она подала знак кучеру трогаться. Когда карета отъехала на порядочное расстояние, Сабина не удержалась от искушения взглянуть в заднее окошко.

Одинокая фигура Гаррета маячила на мостовой. Он провожал взглядом карету. Какие мысли роились в его голове? Задумал ли он новое убийство или просто надеялся на легкий флирт с актрисой?

Дождевые капли ударили в стекло и словно заткали его прозрачной паутиной. В них мерцали отражения каретных фонарей. Зловещий силуэт Гаррета скрылся из виду.

– Гаррет так просто не оставит меня, Изабель, – встревоженно обратилась Сабина к своей спутнице.

– Я все видела и слышала, – откликнулась Изабель. – Он очень настойчив.

– Что мне делать дальше?

– Держи его на расстоянии, мое дитя.

– Сколько времени он будет крутиться на длинном поводке? Вдруг он вцепится мне в горло?

– Мне кажется, тебе ничто не грозит. Я наблюдала за ним весь вечер. Он не знает, кто ты на самом деле. Но уже влюбился в тебя.

Сабина устало прикрыла веки.

– Как все это мерзко! Когда-то я готова была отдаться ему душой и телом. Теперь я ловлю его в паутину.

– Береги себя, Сабина. За герцогом я услежу, но за твоими чувствами… смогу ли?

– Он мужчина, а я женщина. И я слаба. Все-таки он мой муж. И хотя внутренний голос мне нашептывает, что он убил моего отца…

– Этого я больше всего и боялась, Сабина, – с печалью в голосе сказала Изабель. – В том-то и дело, что ты слабая женщина. Слабая перед силой любви. Ты надеешься свить гнездо, которое твой муж и разрушил. Тебе хочется прощать, а не мстить. Да, конечно, король оправдал его. Но значит ли это, что он не виновен? Тебе надо проникнуть в его тайну. Призови на помощь холодный разум и разберись как следует в этом человеке.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 38

Володин Григорий Григорьевич
38. История Телепата
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 38

Ваше Сиятельство 6

Моури Эрли
6. Ваше Сиятельство
Фантастика:
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 6

Личник

Валериев Игорь
3. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
6.33
рейтинг книги
Личник

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Последний Паладин. Том 5

Саваровский Роман
5. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 5

Ожерелье Странника

Хаггард Генри Райдер
Приключения:
исторические приключения
7.50
рейтинг книги
Ожерелье Странника

Чужак из ниоткуда 2

Евтушенко Алексей Анатольевич
2. Чужак из ниоткуда
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Чужак из ниоткуда 2

Законник Российской Империи. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Словом и делом
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
дорама
6.40
рейтинг книги
Законник Российской Империи. Том 2

Кодекс Императора VI

Сапфир Олег
6. Кодекс Императора
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Императора VI

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

Афганский рубеж

Дорин Михаил
1. Рубеж
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
7.50
рейтинг книги
Афганский рубеж

Ваше Сиятельство 3

Моури Эрли
3. Ваше Сиятельство
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 3

Вагант

Листратов Валерий
6. Ушедший Род
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вагант

Российские фантасмагории (сборник)

Булгаков Михаил Афанасьевич
Юмор:
юмористическая проза
5.00
рейтинг книги
Российские фантасмагории (сборник)