Победительница
Шрифт:
— Ты оставайся здесь, а я пойду посмотрю, что нужно Герти.
— Моя бабушка просит тебя подойти в поместье.
Услышав голос Калеба, Бекка почувствовала, как мурашки прошли по ее телу.
Три визита за три дня. Для человека, который клялся, что очень занят, у Калеба появилось достаточно свободного времени, чтобы следить за ней, то есть «консультировать» ее. Сегодня воскресенье, и, если судить по тому, как он одет — в шорты цвета хаки и футболку, — он не собирался возвращаться в офис.
— Ты бегала, — заметил он.
— Собаки бегали. — Бекка открыла дверь в вольер. Порыв прохладного ветерка успокоил ее разгоряченную кожу и ее нарастающее раздражение. — Я просто держусь за поводки и тащусь за ними.
— Тебе не нравится бегать?
— А по моему виду не скажешь? — Она взглянула на него. — Можешь не отвечать.
Калеб заулыбался.
Он прошел вместе с ней в вольер, закрыв за собой дверь.
— Зачем тогда ты бегаешь, если тебе это не нравится?
Бекке было совсем не по душе, что они остались наедине в тесном вольере. Калеб, с его высоким ростом и широкими мускулистыми плечами, казалось, занимал все пространство.
— Некоторые собаки любят бегать на прогулках. — Бекка открыла дверь в отделение для Мориса, где находились его мягкая лежанка и игрушки. Она нагнулась, сняла с собаки поводок и впустила его внутрь. Пес сразу же направился к своей миске с водой. — Поэтому приходиться бегать с ними.
— Ты действительно любишь собак.
— Очень важно поддерживать хороший мышечный тонус. Судьи на выставках собак не выбирают в победители вялых и разжиревших животных.
Бекке ужасно хотелось бы, чтобы Калеб пошел приставать к кому-нибудь другому. Может, он решил обратить на нее все свое очарование. Надо отметить, что выглядел он сегодня совсем не плохо.
— Я пойду еще раз гулять с собаками, если жара спадет.
— Да эти собаки — настоящие счастливчики.
— Конечно же им повезло, что жизнь связала их с Герти.
— И тебе?
— Мне повезло больше всех. — Бекка указала на дверь вольера. — Нужно пойти узнать, что хочет Герти.
— Я пойду с тобой.
Неудивительно.
— Я уверена, тебе хочется провести как можно больше времени со своей бабушкой.
— Это точно.
Обманщик. Бекка прикусила язык, чтобы не сказать это вслух. На самом деле Калеб проводил в два раза больше времени с ней, чем со своей бабушкой. Нельзя поспорить, его советы по поводу составления бизнес-плана были весьма полезными. Но то, как Калеб каждый раз внимательно смотрел на нее, словно ожидал, что она в любой момент может оступиться, заставляло Бекку нервничать и переживать. И ей это совсем не нравилось. Калеб ей не нравился.
Бекка нашла Герти на кухне. Она сидела за барной стойкой, одетая в черные брюки и белый лабораторный халат.
— Вы хотели меня видеть, — сказала Бекка.
— Да. — Герти громко ударила в ладоши. — У меня есть новости. Они одновременно и хорошие и плохие.
Бекка до сегодняшнего дня никогда не слышала плохих новостей от Герти.
— Начните с плохой части, чтобы закончить чем-то приятным.
— Я не могу поехать с тобой в Орегон на выставку собак на следующей неделе, — заявила Герти.
— Что-то случилось?
— Нет, дорогая, все в порядке. Со мной все хорошо. Я просто узнала, что один мой старый друг организовывает тайную вечеринку-сюрприз. Я не могу ее пропустить.
Ну, это не такие уж плохие новости. Бекке довелось услышать за свою жизнь достаточно действительно плохих новостей.
— Разумеется, пойдите и повеселитесь. Мне не привыкать ездить одной на выставки.
— Ты не поедешь одна. — Герти начала радостно подпрыгивать на месте. — И наконец, моя хорошая новость: Калеб поедет с тобой, чтобы самому убедиться в изумительном действии нашей косметики для животных.
Нет, только не это. Бекка в смятении отступила и столкнулась с кем-то большим и сильным.
Калеб. Бекка тут же отскочила от него:
— Прости.
— Ничего страшного.
Целый уик-энд в компании Калеба, который, несомненно, будет следить за каждым ее движением, ожидая провала. Бекка старалась не задумываться о том, что от его близости она каждый раз чувствовала дрожь во всем теле. Она не могла допустить, чтобы это случилось.
— Ты когда-нибудь был на выставке собак?
— Нет, но мне нужно видеть косметическое действие этих средств, чтобы я смог быть более полезным.
В понедельник Калеб снова появился в поместье бабушки. Его сердце, казалось, билось в такт быстрых уверенных шагов по деревянному паркетному полу. За время, проведенное с Беккой, он узнал о ней две вещи: она родом из маленького городка в штате Айдахо под названием Туин-Фолс и ее отца зовут Боб. Этой информации частному детективу, которого он нанял, было достаточно, чтобы провести расследование. И Калеб оказался прав. И теперь он держал в руках конверт, в котором были доказательства того, что Бекка Тейлор была настоящей мошенницей, задумавшей обокрасть его бабушку. Калеб уверенно направлялся в застекленную террасу с единственной целью — оградить бабушку от Бекки.
— Бабушка, здравствуй.
— Калеб. — Герти лежала в шезлонге, наслаждаясь теплыми солнечными лучами, попивая холодный лимонад из высокого стакана, украшенного розовым зонтиком. — Спасибо, что сам себя впустил в дом. Я весь день была на ногах и ужасно устала.
Калеб поцеловал ее в щеку:
— Где твоя помощница?
— В клинике для животных. — Герти поставила стакан на небольшой столик, искусно украшенный мозаикой, который она купила в Турции. — Тебе придется иметь дело со мной.
— Я к тебе и пришел.
Бабушка драматично приложила руку к сердцу:
— Я тронута. О чем ты хотел со мной поговорить?
Калеб присел на кресло, стоящее напротив шезлонга Герти.
— О Бекке.
В глазах Герти тут же появилась нежность.
— Бекка так много времени потратила на то, чтобы продумать бизнес-план. Я думаю, ты будешь приятно удивлен ее успехами.
Калеб очень сильно в этом сомневался, но напомнил себе еще раз, что должен попробовать как можно меньше огорчать бабушку.