Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Как ты думаешь, внук, я достойный глава?

"Вот это поворот."

Неожиданные слова Алмера, да и то что он назвал меня внуком, сильно удивило меня. Я развернулся к мужчине и встретил его непривычно спокойный и я бы сказал добродушный взгляд.

— Я не могу ответить на этот вопрос. Редко видел вас, так же я не осведомлен об активах клана или подобных вещах, указывающих на вашу, как вы выразились, 'достойность'.

Мужчина опустил брови и стал поглаживать свою огненную бороду.

— А ты бы стал хорошим главой?

— Я бы стал лучшим, — без промедлений ответил я.

Старик улыбнулся.

— Не слишком ли громкие слова, молодой человек. Думаю, стоит быть скромнее.

— Скромность — удел слабых, глава. Вы и сами это прекрасно понимаете, — произнес я и тут же получил солидарный взгляд от деда. — Я думаю, что стоит чаще хвалить свои заслуги, а не корить за никчемность. Если будите придерживаться самобичевания, то воин внутри вас может услышать эти слова и ослабнуть.

Сверкнув перстнем с рубином, старик взял со стола еще один бокал с вином и, приблизившись ко мне, протянул его пойло. Я без лишних слов принял бокал и мы одновременно отпили.

— Уважаемые господа, прошу вас занять свои места, — по залу эхом прошелся голос Фелиции. — Сейчас будет небольшое развлекательное представление, а после начнется то, чего вы все так долго ждете. Великий Межконтинентальный Аукцион.

Довольные улыбки людей стали еще шире, и все стали расходиться по своим местам. Мы с Алмером продолжали играть в гляделки, пока мне не надоело.

— Засим позвольте откланяться, меня уже ждут.

Алмер махнул своей могучей рукой. — Ступай.

Поклонившись, я направился к друзьям.

"Странно все это." — подумал я и залпом осушил бокал вина.

***

Кто бы мог подумать, что представление будет настолько разнообразным и ярким. Весь этот часовой отрывок у людей с лиц не сходила улыбка. Началось все с великолепной оперы. Я такое, конечно, не совсем люблю, но данный спектакль полностью изменил мое мнение. Дальше был откровенный цирк. Обученные животные прыгали через горящие кольца, под потолком крутились акробаты, выполняющие различные трюки, а по залу ходили клоуны. Честно, мне было непонятно, почему на такое мероприятие пригласили цирк, но раз людям нравилось и ни у кого не возникало вопросов, то сделаем вид, что так и должно быть. Предполагаю, что здесь Фелиция постаралась. Это как раз-таки описывает ее неудержимый вульгарный характер.

Все закончилось на достаточно печальной пьесе, аналог 'Ромео и Джульетты'. Только в конце девушка осталась жива. Женская часть зала рыдала чуть ли не навзрыд, пока их кавалеры почтительно подносили им носовые платки.

Когда представление закончилось, на сцене вновь блеснула очаровательная фигура Фелиции. Смотря на ее плотно облегающее платье, я невольно начал вспоминать прошлую неделю, от чего в штанах образовался неудобный бугорок.

— И так, леди и джентльмены, рада видеть всех в аукционном доме имени богини Фреи, — голос девушки прекрасно подходил к таким выступлениям. — Через пять минут начнется основная часть вечера. Прошу всех подготовить свои номерки, которые находятся под вашими стульями. Во время торгов искренне просим соблюдать порядок, — девушка сделала паузу и громко произнесла. — Да благословит вас богиня Фрея.

Громкие овации заполонили стены бального зала. А теперь перейдем к самому интересному. Как оказалось, третьей парой за нашим столиком оказалась Сакико и моральный уро… Клаудиус Шерман.

"Она серьезно пошла с ним?" — думал я, пока на лице играли желваки.

— Да уж, не ожидал тебя тут встретить, Артур, — улыбчиво произнес Шерман, чем взбесил меня еще сильнее.

"Да, ублюдок, говори пока можешь."

— Я и не знала, что ты пойдешь с господином Клаудиусом, — произнесла Мика.

— Прошу, называйте меня просто Клод. Все друзья меня так зовут.

— Как тебе аукцион, Клод, — спросил я, буравя парня взглядом.

— Великолепно. Госпожа Фелиция организовала все в лучшем виде, — произнес тот и приобнял рядом сидящую Сакико. — Но любое мероприятие становится гораздо интересней, когда рядом такая прелестная девушка.

Мои кулаки под столом сжались, а энергия, бушующая в районе солнечного сплетения, начала образовывать устрашающую ауру.

"Не поймите меня неправильно. Я не ревнивый. Как по мне, это чувство губит отношения. Дело в том, что Клаудиус прекрасно знал о моих отношениях с Сакико и специально решил втоптать меня в грязь еще сильнее чем тогда, с Лаком. Я не люблю, когда кто-то трогает принадлежащее мне и пытается окунуть меня в ведро с помоями, выставить на посмешище. Если он думает, что его статус наследника рода дает карт-бланш, то он сильно ошибается."

— Вы прибыли на аукцион с какой-то целью? — поинтересовалась Рина.

— Да. Так как мой отец не смог лично здесь присутствовать, он попросил меня. Говорят, будут продавать много добротных старинных вещичек. Собственно, за этим я и прибыл.

"Вот оно!"

До начала торгов оставалось меньше минуты, и я решил сделать пакость, которую данный индивид заслуживает. Выпустив немного ментальной энергии, я пробился через его эфир, который был довольно-таки силен. После первого этапа моя энергия заполонила его голову и пустила импульс в желудок парня. Манипуляция была сложна, но под влиянием не самых приятных чувств данная махинация прошла успешно.

— И так, первый лот, сосуд душ Аида. История гласит, что данная емкость служила некой сумкой для хранения душ грешников, которую один из властителей ада носил у себя на поясе, — произнесла Фелиция. — Начальная цена 20 000 фунтов.

— Прошу меня простить, — проговорил, Клаудиус держась за живот, — мне нужно отойти.

— Конечно, — улыбнувшись во все тридцать два, ответил я.

Парень спешно покинул нашу компанию, сдерживая рвотные позывы. Тем временем торги шли полным ходом. Люди выкрикивали баснословные цифры за откровенный мусор, но так как этот мусор был мой, я был доволен как наевшийся до отвалу кошак.

Когда Шерман возвращался и только садился за свое место, я тут же отправлял его в уборную.

— Сакико, мы можем с тобой поговорить? — спросил я, за что получил озадаченные взгляды.

Девушка упорно старалась не встречаться с моими глазами и смотрела куда угодно, только не на меня.

— Говори, я внимательно тебя слушаю, — пробормотала японка под свой миниатюрный нос.

— Нет, — серьезно произнес я и поднялся со стула. Эти действия невольно приковали ко мне взгляд девушки. — Прошу, давай отойдем.

Поделиться:
Популярные книги

Газлайтер. Том 16

Володин Григорий Григорьевич
16. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 16

Звездная Кровь. Экзарх I

Рокотов Алексей
1. Экзарх
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Звездная Кровь. Экзарх I

Руководство по системной поведенченской психотерапии

Курпатов Андрей Владимирович
Научно-образовательная:
психотерапия и консультирование
5.00
рейтинг книги
Руководство по системной поведенченской психотерапии

Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Тарасов Ник
2. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 2

Наномашины, сынок! Том 1

Новиков Николай Васильевич
1. Чего смотришь? Иди книгу читай
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Наномашины, сынок! Том 1

Убивать чтобы жить 5

Бор Жорж
5. УЧЖ
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Убивать чтобы жить 5

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Ермоленков Алексей
5. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 5

Двойник Короля 8

Скабер Артемий
8. Двойник Короля
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля 8

Моров. Том 4

Кощеев Владимир
3. Моров
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 4

Князь Андер Арес 5

Грехов Тимофей
5. Андер Арес
Фантастика:
историческое фэнтези
фэнтези
героическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Князь Андер Арес 5

Черный Маг Императора 17

Герда Александр
17. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 17

Тихие ночи

Владимиров Денис
2. Глэрд
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Тихие ночи

Перешагнуть пропасть

Муравьёв Константин Николаевич
1. Перешагнуть пропасть
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
8.38
рейтинг книги
Перешагнуть пропасть