Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Програмерзость
Шрифт:

юлать [64] — передавать что-либо

Другие

агро — агрессия. Агрессивная личность. Из новозеландского сленга

антиоб — антиобщественный элемент, криминальный тип

берли — особенно грязный или скверный мусор; барахло. Из австралийского сленга

биохир — хирург продвинутый по части мастерского управления механическими устройствами

блестка — нелегальный наркотик

Большой Ящик — современный эквивалент древнего, исторического Интернета

64

кубарить

Бопсы — беспроводные (радиоуправляемые) обслуживающие подземные системы. Индивидуальные компоненты общественных ИИ форм жизни, обитающих на Полосе

буитры — от исп. buitre — стервятник (гриф, сип белоголовый и т.п.)

вакан — нечто крутое, в жилу. Из перуанского сленга

Вердес — экологические активисты. От исп. verde — зеленый

вертипроп — воздушное судно способное летать, как самолет, но с вертикальным взлетом и посадкой

вертушка — современный вертолет

вит — видеоглаз, камера, шоу… множество всяких употреблений, относящихся к видео

вольнар — вольнонаемный специалист по технологиям

вонкер — филон, дрянь. Из австрал. сленга

ВФЖП — Всемирный Фонд Живой Природы

вырубалка — карманное оружие для доставки парализующего электрического разряда

гейзхейз [65] — слухи. От англ. gaze — пристально вглядываться и haze — легкий туман

генженерия — генная инженерия, часто по косметическим причинам

глумер — секстель, где практикуется жесткий секс. От англ. gloom — мрачный

65

гляньтумань

голком — прибор голосовых команд, который держат в руке, для управления электроникой

гразо — (исп.) жирный

грамма — компьютерная программа

гуфак (-чка) — (молодежный жаргон) дурак (дура), неумеха

динкам — правда; настоящий. Из австрал. сленга

«Дисони» — гигантский мультинат индустрии развлечений «Дисней-Сони»

дисраптор — устройство для разрядки мощного электромагнитного импульса

дронго — бродяга, неудачник, скверный парень. Из австрал. сленга

друл — «стукач». От англ. drool — пускать слюну

душевник — бедная часть большого города; не обязательно трущобы

дюробль — крепкий парень; от англ. durable — прочный, крепкий, надежный; и исп. duro — твердый, жесткий, суровый

желпровода — электронные нервные узлы

индукционная труба — массовая транспортная система на магнитной подвеске, пронизывающая всю Северную Америку

интегральный — нетронутый, целый, невредимый, непострадавший

инфовоид — удобный трехмерный участок открытого, активного ящика

йоббо — неудачник, бродяга. Из австрал. сленга

квилк — от англ. quick click — быстро щелкнуть. Магазин, торгующий высокотехнологичными компонентами

кейрецу — огромный торгово-промышленный конгломерат. Из японского

киломы — километры

кодо — кондоминиум, дом-совладение, кооперативный дом, квартира в таком доме

комерсио — лавка, магазин или бизнес. От исп. comercio

комм — телефон или иное средство связи

космобаза — нелегальный наркотик

Костезона — опасный, бандитский район

кош — как в выражении kosher cash — «кошерные наличные». Законные деньги

кранч — вычислительная мощность. От англ. сrunch — хрустеть, щелкать как орешки

крильоснов — пища сделанная из криля

куло — жопа. Из исп. сленга

леперо — гнусный матерщинник. От мекс. жаргонного lepero — прокаженный

макиладора — производственный завод старой границы (Полосы)

макросье — большое полицейское досье

масальса — северо-мексиканская музыка в стиле кантри. От мекс. salsa — разновидность музыки, и masa — кукурузные хлопья, из которых пекут тортильи (кукурузные лепешки)

матаро(а) — наемный убийца. От исп. matar — убивать

Медисоннный эжектор — устройство для навязывания беспомощной публике размножающейся, изменяющейся рекламы. От Медисон-авеню, улицы в Нью-Йорке, где обосновалось множество рекламных агентств

мед-очки — специализированные высокотехнологичные очки медперсонала

мероин — синтетический опиат, наркотик [66]

миражовка — миражная татуировка

молли — моллисфера. Сферический накопитель информации, подвешенный в магнитном поле, считывается лазером при вращении. Интегрированный лазер не только считывает информацию, хранящуюся на поверхности, но может и изменить фокусировку, что позволяет ему считывать с многих слоев, составляющих сферу — словно читая информацию, напечатанную на концентрических слоях луковицы

66

от слов методон и героин

монгер — некто с жалобой; болтун

музолинзы — похожее на очки устройство для сенсорного воспроизведения

муй мало — очень плохой. От исп. muy malo

мультинаты — гигантские многонациональные корпорации, компании, конгломераты

муэрто — мертвец. От исп. muerto — мертвый. Употребляется также как глагол в значении убить

мьерд — дерьмо. От исп. mierda

натка — противопехотная граната

нача — зад. Из мекс. сленга

нег и поз — парень и девушка. От англ. негатив и позитив

нейпрон — очень прочное, но почти не имеющее массы волокно, созданное на основе на аэрогелевой технологии

нины; нинлокос — буквально «сумасшедшие ребята». От исп. niсo & loco, ребенок и сумасшедший

нодестер — дилер, торгующий музплатами

нонзафадо — не в теме, не свой

обессол — обессоленная морская вода

ОТИ — Организация Тропических Исследований

пар — толки, разговоры, слух

пара-сайт — веб-сайт

паризрак — изображение образованное из «твердого» дыма. Аэрогельная технология

Поделиться:
Популярные книги

Шайтан Иван 4

Тен Эдуард
4. Шайтан Иван
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
8.00
рейтинг книги
Шайтан Иван 4

Точка Бифуркации XI

Смит Дейлор
11. ТБ
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации XI

Потомок бога 3

Решетов Евгений Валерьевич
3. Локки
Фантастика:
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Потомок бога 3

Дважды одаренный. Том IV

Тарс Элиан
4. Дважды одаренный
Фантастика:
городское фэнтези
альтернативная история
аниме
7.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том IV

Революция

Валериев Игорь
9. Ермак
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Революция

На границе империй. Том 7. Часть 5

INDIGO
11. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 5

Моров. Том 8

Кощеев Владимир
7. Моров
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Моров. Том 8

Прайм. Хомори

Бор Жорж
2. Легенда
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
5.00
рейтинг книги
Прайм. Хомори

Локки 11. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
11. Локки
Фантастика:
героическая фантастика
боевая фантастика
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Локки 11. Потомок бога

Газлайтер. Том 29

Володин Григорий Григорьевич
29. История Телепата
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Газлайтер. Том 29

Черный рынок

Вайс Александр
6. Фронтир
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
космоопера
5.00
рейтинг книги
Черный рынок

Инженер Петра Великого

Гросов Виктор
1. Инженер Петра Великого
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Инженер Петра Великого

Последний реанорец. Том IV

Павлов Вел
3. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
5.20
рейтинг книги
Последний реанорец. Том IV

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6