Чтение онлайн

на главную

Жанры

Шрифт:

Невозможно было удержаться и не смотреть на них. Я не без удовольствия отметил, что им это отнюдь не было неприятно. В эту маленькую группу входили: высокая блондинка, закрывавшая грудь (теперь она этого уже не делала), маленькая брюнетка ростом примерно в пять футов два дюйма и две девицы среднего роста – одна, потрясающего вида с каштановыми волосами, другая – рыжеволосая красотка, будто сошедшая со страниц модного журнала.

Рыжеволосая взглянула мне прямо в глаза и произнесла высоким, несколько хрипловатым голосом:

– Мне кажется, вы не в меру любопытный человек...

– Да нет, что вы! Вы как раз очень ошибаетесь.

– И любите приставать к незнакомым девушкам. – К счастью, произнеся это, она улыбнулась.

– Нет, нет. Вернее, не совсем так...

Другая девушка среднего роста с длинными каштановыми волосами и совершенно потрясающей фигурой сказала:

– Я слышала ваши слова. Неужели кто-то действительно стрелял в вас, мистер Скотт?

Тембр голоса этой девушки был совсем иным, чем у ее подруги – низкий, мягкий и мелодичный, словно шепот влюбленных в их медовый месяц. Голос этот был словно записан в моей хромосомной памяти и будил во мне какие-то отдаленные воспоминания. Лицо ее также казалось мне смутно знакомым, будто я ее где-то видел.

– Мне кажется, мы тоже слышали какие-то звуки, – продолжала она, – может быть, это были выстрелы.

Ну, наконец, кто-то здесь проявил элементарный здравый смысл.

– Да, мэм, – ответил я. – Кто-то действительно стрелял в меня. Я вынужден был стрелять в ответ и убил этого человека. Я в самом деле полагал, что кто-нибудь из его сообщников может скрываться здесь. Именно поэтому я и подкрался сюда с револьвером в руке. Если бы я знал... А кстати, откуда вам известно, что моя фамилия Скотт?

– Я узнала вас. Я живу в Лос-Анджелесе. Вы ведь детектив, верно? Шелл Скотт?

– Да, мэм.

Она улыбнулась.

– Не называйте меня мэм. Меня зовут Эйприл. И полагаю, нам не стоит вести себя здесь столь уж формально...

– Наверное, действительно не стоит. Как поживаете, Эйприл? – я посмотрел на остальных девушек.

– А это, я думаю, Мей, Джун и Джулай [1] ?

Все засмеялись, полагая, что это я сострил. Но я все еще был как во сне. Мне казалось, что эта великолепная четверка сошла сюда прямо со страниц "Плейбоя".

1

Соответственно – апрель, май, июнь, июль (англ.); намек на девушек месяца журнала "Плейбой".

Эта Эйприл, к примеру, была удивительно хороша, особенно в том виде, в каком она передо мной предстала. Солнце играло в ее темно-каштановых волосах, а глаза были той же голубизны, что и пламя в ацетиленовой горелке. И губы, полные роскошные губы, которые сейчас улыбались. И голос, соблазнительный, как у сирены. И все это при объеме груди – 37 дюймов, талии – 23 и бедер – 36. Каково?

Все четверо были сложены столь же неправдоподобно, но кто будет интересоваться этими математическими выкладками в такой момент? Разве только чокнутый автор "Занимательной арифметики". Девушки эти способны были евнуха превратить в сексуального маньяка и самому что ни на есть задохлику придать силы Геракла. Я сразу же пришел в отличное расположение духа.

– Мей и Джун? – произнесла Эйприл. – О, Боже, совсем нет. Это Чу-Чу.

Она указала на рыжеволосую, и та произнесла своим голосом с хрипотцой:

– Привет, Шелл.

– Привет, – улыбнулся я.

– А это Делиз, – продолжала Эйприл, указывая на высокую стройную блондинку. – И Зия. – Зия была маленькая черноволосая куколка.

Обе улыбнулись.

– Слушай, малый, почему бы тебе не валить отсюда? Мы ведь дело должны делать. – Это был снова парень с густой шевелюрой.

Я посмотрел на него. Раздражал он меня здорово, но я сдержался.

– Я ведь уже сообщил вам, что вовсе не собирался мешать вашей работе, но коль скоро так уж случилось, вам, наверное, следует знать причину моего приезда сюда. Вам уже известно, что я частный детектив, и я полагаю, все вы знаете Бена Фридлэндера?

Они кивнули. Девушки сами никогда с ним не встречались, но слышали, что он большая шишка в Эдбен Продакшенз. Я продолжал:

– Он нанял меня с целью расследовать причину смерти Джин Блэр. Убедиться в том, что с нею действительно произошел несчастный случай.

– Действительно несчастный случай? – прервал меня Эд. – Черт возьми, да ведь она с лошади свалилась!

– Да, именно так мне и сказали. Вы полагаете, что так оно и было? А может быть, ей кто-то немножко помог? – Я взглянул на них.

Девушки затараторили все вместе. Конечно, то, что произошло с Джин ужасно, но, по их мнению, это мог быть только несчастный случай. Кому бы понадобилось убивать бедную маленькую Джин. На секунду мне показалось, что Эйприл единственная из всех четырех могла бы что-то добавить.

– Я ведь не утверждаю, что кто-то ее убил. Просто мне нужно удостовериться в том, что действительно имел место несчастный случай. – Я сделал паузу, вспомнив про Карла Купера и вчерашний разговор по телефону с Рассом. – Кстати, – продолжил я, – никто случайно не слышал про человека по фамилии Кэлвин? Он мог здесь остановиться.

– Хэролд Кэлвин? Хэл? – спросила Делиз.

– Да.

Она кивнула.

– Мы его знаем, то есть несколько раз разговаривали с ним. Вернее, он заговаривал с нами у бассейна. – Она глубоко вздохнула, и я чуть было не позабыл, о чем мы вообще ведем беседу. – Такой видный, интересный парень?

– Да, это он. – Я на секунду задумался. – А не знаком ли вам кто-нибудь из тех, кого я сейчас назову. Карл Купер? – Они молчали. – Додо? Фармер?

– Здесь есть один здоровяк, которого мистер Кэлвин называет Фармером, – сказала Зия. – Он и в самом деле похож на фермера.

– Да уж, вылитый фермер, – подумал я.

– Послушай, парень, – произнес Флинч. – Все это, конечно, очень интересно, но я должен закончить съемки этой распроклятой картины сегодня, самое позднее – завтра. Можешь ты сделать так, чтобы мы тебя больше не видели, а?

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 8

Орлов Андрей Юрьевич
8. Бастард Императора
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 8

Дважды одаренный. Том VII

Тарс Элиан
7. Дважды одаренный
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том VII

Чевенгур

Платонов Андрей Платонович
Проза:
советская классическая проза
6.75
рейтинг книги
Чевенгур

Бастард Императора. Том 14

Орлов Андрей Юрьевич
14. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 14

Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 2

Ткачев Андрей Юрьевич
2. Вернувшийся мечник
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Мечник Вернувшийся 1000 лет спустя. Том 2

Вампир. Английская готика. XIX век

Стивенсон Роберт Льюис
Фантастика:
ужасы и мистика
7.67
рейтинг книги
Вампир. Английская готика. XIX век

Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Некрасов Игорь
2. Ледовая Корона
Любовные романы:
эро литература
5.00
рейтинг книги
Лед тронулся, тренер! Но что делать со стояком? Том 2

Геном хищника. Книга шестая

Гарцевич Евгений Александрович
6. Я - Легенда!
Старинная литература:
прочая старинная литература
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга шестая

Солнечный корт

Сакавич Нора
4. Все ради игры
Фантастика:
зарубежная фантастика
5.00
рейтинг книги
Солнечный корт

Тыл-фронт

Головин Андрей
Проза:
военная проза
проза прочее
5.00
рейтинг книги
Тыл-фронт

Тринадцатый X

NikL
10. Видящий смерть
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый X

Алые перья стрел

Крапивин Владислав Петрович
Детские:
детские приключения
8.58
рейтинг книги
Алые перья стрел

Последний Паладин. Том 6

Саваровский Роман
6. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 6

Кодекс Охотника. Книга IX

Винокуров Юрий
9. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга IX