Ричард Блейд, герой
Шрифт:
Проблем с заменой, действительно, не возникло. Рассмотрев несколько кандидатур, Блейд сделал выбор и увез девушку на юг, в Дорсет. Её звали Энн Уоткинс; она работала редактором в одном из лондонских издательств и являлась обладательницей пары прелестных ножек, тонкой талии и гривы огненно-бронзовых волос. Энн была чрезвычайно разумной девицей и даже не заговаривала о такой чепухе, как любовь, брак и семья. Их отношения строились на взаимной симпатии, добром товариществе и сексе.
Иногда, когда она тихо посапывала у его груди, Блейд слушал, как волны прибоя с шуршанием накатываются на прибрежную гальку и вспоминал Зоэ. Сожаление и смутная грусть охватывали его. Впрочем, он понимал, что вряд ли их совместная жизнь была бы удачной. Жены — странные существа. Они хотят, чтобы их мужья всегда были рядом, а не странствовали в неведомых мирах и иных измерениях.
Химики занимались анализом тексинового лоскутка, застрявшего на рукоятке меча Блейда. Этот материал поражал ученых. Если удастся его воспроизвести, то Англия вырвется в экономической гонке далеко вперед. Значит, проекты Лейтона не беспочвенны…
Блейд осторожно поцеловал Энн в теплую щеку и прикрыл глаза. Сейчас он не хотел думать ни о тексине, ни о том, что сделают с ним ученые умники, ни о Лейтоне с его исследованиями. Лунный свет коснулся сомкнутых век, заставив его нахмуриться. Что-то беспокоило его — нечто, чего он не мог пока осознать. Почему, когда он находился под гипнотическим внушением и наговорил на магнитофон историю своих приключений, он скрыл одну деталь? О ребенке, оставшемся в Тарне?
Сейчас он этого не понимал и не мог объяснить мотивы своего поступка. Но факт оставался фактом. На пленке не было ничего; но пройдет время, и где-то в космической дали, за гранью земного измерения, родится ребенок. Его ребенок. Будущий владыка страны Тарн.
Ричард Блейд спал.
Комментарии к роману «Сокровище Тарна»
Ричард Блейд, 35 лет — полковник, агент секретной службы Её Величества королевы Великобритании (отдел МИ6А)
Дж., 68 лет — его шеф, начальник спецотдела МИ6А (известен только под инициалом)
Его светлость лорд Лейтон, 78 лет — изобретатель машины для перемещений в иные миры, руководитель научной части проекта «Измерение Икс»
Премьер-министр Англии — имя не указано
Зоэ Коривалл — художница, возлюбленная Блейда
Энн Уоткинс — еще одна любовница Блейда
Ричард Блейд, 35 лет — он же Высочайший Мазда, живой бог
Исма — Верховная Жрица Тарна
Астар — Божественная Королева Тарна
Сута — мудрый глава Совета ньютеров
Хончо — ньютер, принципат Северного прово, гений и интриган
Орг — король питцинов
Тота — его дочь и супруга, королева питцинов
Гутар — начальник стражи, сильнейший среди питцинских воинов
Зулькия — служанка мейдака, любовница Блейда
Мойна — ньютер, надсмотрщик за цебоидами на плантации мейна
Зено — ньютер, слуга Блейда
Зард — высокопоставленный ньютер, член Совета ньютеров
Ярго — цебоид
Тарн — название страны и мира, который посетил Блейд
Урсит — столица Тарна
Северное ущелье — ущелье на севере Тарниотского плоскогорья, область обитания питцинов
Плантация Зиготе — расположена в прово Северного ущелья, где Блейд впервые появился в Тарне
хронос — интервал времени, примерно соответствующий двум неделям
мейн — основная и единственная сельскохозяйственная культура Тарна, из которой готовят пищевые продукты и строительные материалы
тексин — пластик, изготовляемый из мейна и по конструкционным свойствам напоминающий сталь
гомиды — общее название человеческой расы
тарниоты — обитатели плоскогорья, на котором расположен Тарн
ОНИ — высший класс Тарна, примерно тысяча женщин-воительниц
питцины — одичавшие обитатели ущелий; происходят от тарниотов-изгнанников
ньютеры — искусственно выведенные бесполые человекоподобные андроиды
цебоиды — низшее сословие Тарна — рабы, выведенные из животных
Клетка — узилище, в котором в течение года содержатся двадцать мужчин-тарниотов, предназначенных в жертву во время сакра
Питомники — комплексы, предназначенные для искусственного технологического воспроизводства населения Тарна — мужчин, женщин и ньютеров
прово — крупная территориальная единица Тарна, провинция
принципат — ньютер высокого разряда, управляющий прово
канто — округ прово, кантон
слип — опьяняющий напиток (у питцинов — дайм)
сакр — ежегодный праздник
симла — телекинетический фантом
мейдака — сословие девушек-служанок
Матери — сословие женщин, воспроизводящих в Питомниках тарниотских гомидов
карна — преступница, нечистая
Бастард Императора. Том 9
9. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 1
1. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга X
10. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 2
2. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
рейтинг книги
Лекарь Империи 3
3. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Уникум
1. Уникум
Фантастика:
альтернативная история
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
рейтинг книги
Лондон
The Big Book
Проза:
историческая проза
рейтинг книги
Страж Кодекса
1. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
рейтинг книги
Вперед в прошлое 7
7. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
рейтинг книги
Руководство по системной поведенченской психотерапии
Научно-образовательная:
психотерапия и консультирование
рейтинг книги
Наследие Маозари 5
5. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою
Научно-образовательная:
психология
рейтинг книги