Ричард Хукер
Шрифт:
– Быстро вы, – сказал Дюк. – Майор, вы должно быть из тех скорострельных спринтеров.
Майор не ответил.– Да брось, майор, – приставал Ловец, – как это было?
– Не думаю, что это эпилепсия. Думаю, это просто истерические конвульсии, – ответил майор.
– Ага, а как прошло-то все? – настаивал Дюк.
– Потрясающе, – сказал майор и ушел.
В последующие два дня бизнес у миссис Ли процветал. Шлюха с эпилепсией пользовалась бешенным спросом. Обитатели Болота околачивались поблизости, с интересом наблюдали, болтали со многими выжившими, но сами не пользовались ее услугами. На второй день Ястреб спросил:– А когда вы-то ее попробуете?
– Может, завтра, – ответил Ловец.
– К чему спешить? – спросил Дюк. – А ты сам-то когда ее отведаешь?
– Никогда, – сказал Ястреб. – Я человек скромных запросов, которые уже вдоволь успел удовлетворить.
На третий день полковник Генри Блэйк, вернувшись к своим обязанностям командующего МЭШ 4077, остановился в 325 эвакуационном, позвонил в свою часть и запросил машину. Он побеседовал с полковником ДеЛонгом, который и сообщил ему, что обитателей Болота отправили проходить психиатрический осмотр в 325 эвакуационном. Генри с удовольствием поржал, но про себя. Он отыскал майора Хаскелла, и тот сообщил, что Макинтаер и Форрест у миссис Ли, а Пирс скрылся.– Не волнуйся, майор, они все у миссис Ли. Я схожу туда. Когда мой водитель подъедет, будь так любезен, пошли его туда за нами.
– Прости, полковник, но даже если Пирс отыщется, я не смогу позволить ему вернуться к делам. Вот увидишь его и сам со мной согласишься.
– Пирс теперь не более сумасшедший, чем был всегда, – успокоил его Генри. – Не беспокойся за него.
– С удовольствием согласился бы, – сказал Хаскелл.
Они нашли хирургов в баре заведения миссис Ли.– Приветик, Генри. Как делишки? – спросил Ястреб. – Спорю, тебе в Токио много перепало, так ведь?
– Заткнись, Пирс. Что тут происходит?
– Я сошел с ума, – сказал Ястреб, кивая на майора. – Спроси у него.
– Думаю, тебе лучше поехать со мной, Пирс, – сказал майор Хаскелл.
Вмешался Ловец:– Генри не верит тебе, Ястреб. Скажи что-нибудь на шизофреническом.
– Папаша вращал Эддистоунский маяк. С Русалкой разок переспал с перепоя, Из их союза родились мы трое:
– Вот видите? – сказал Дюк.
Полковник Блэйк повернулся к майору Хаскелу:– Я отвечаю за него. Поверьте, вас надули. Считайте, вам повезло. Меня кормили этим дерьмом месяцами. А вам посчастливилось выслушивать их всего пару часов.
Ястреб подозвал миссис Ли и шепнул ей что-то на ухо. Миссис Ли отозвала полковника поговорить наедине и отвела его наверх в известную комнату, а Ястреб тем временем заказал выпивку для всех и сказал майору Хаскеллу:– Жаль разочаровывать тебя, папуля, но я не такой дурак, как убедил тебя. Я собираюсь вернуться в МЭШ вместе со всеми, когда Генри насладится Стремительнейшей Скачкой на всем дальневосточном фронте. Выпей со мной, и больше никаких стонов за баром пока мы не уехали.
– Хорошо, – согласился Хаскел, – но я все еще убежден, что ты ненормален.
– А я и есть ненормальный. Нормальные люди сойдут с ума в этом месте.
Когда все пили по второй, вернулся полковник Блэйк.– Ну, – спросил Ловец Джон.
– О, бойся Бармаглота, сын! – сказал полковник, обращаясь к майору Хаскелю, и продолжил, – Он так свирлеп и дик, А в глуше рымит исполин – Злопастный Брандашмыг! note 35
Note35
35
– Майор, – сказал Ястреб Хаскеллу, – похоже, это по вашей части.
– Ага, майор, – сказал Дюк, – Вас… эт-та, учили лечить такое, а нам, пожалуй, пора…
12
Note36
36
– Знаете, что нам нужно сделать? – сказал Ястреб, когда однажды днем они, измочаленные игрой, ввалились в Болото.
– Выпить, – веско заявил Дюк.
– Не, – отверг Ястреб, – нам надо создать футбольную команду.
– Ага, а играть-то с кем? – спросил Дюк.
– С «Медведями Чикаго», – сказал Ловец, – это шанс попасть домой.