Трагедии. Сонеты
Шрифт:
Офелия
Вот, не побожась, сейчас кончу.(Поет.)
Какая гадость, сладу нет! Стоит покуда свет, Вот так и будут делать вред По молодости лет? Пред тем, как с ног меня валить, Просили вы руки… А он отвечает: И обошелся б по-людски, Не будь вы так легки.Король
Давно это с ней?Офелия. Надеюсь, все к лучшему. Надо быть терпеливой. Но не могу не плакать, как подумаю, что его положили в сырую землю. Надо известить брата. Спасибо за доброе участие. — Поворачивай, моя карета! Покойной ночи, леди. Покойной ночи, дорогие леди. Покойной ночи. Покойной ночи. (Уходит.)
Король
Скорее вслед. Смотреть за нею в оба.Горацио уходит.
Вот яд глубокой скорби. Вся беда В ее отца кончине. Ах, Гертруда, Повадятся печали, так идут Не врозь, а валом. Главные несчастья — Ее отец и ваш изгнанник-сын, Кругом повинный в ссылке на чужбину. Затем народ. Вся муть всплыла со дна, И все рядит и судит о кончине Полония. Напрасно мы его Зарыли втихомолку. Третье горе — Офелия в той спячке чувств, когда Мы лишь изображенья или звери. Но верх всего: из Франции тайком Лаэрт приехал, держится поодаль, Живет молвой и верит болтунам, А те ему все уши прожужжали Про смерть отца. Виновных не найти, Так всё на нас и свалят. Эти страхи Меня, Гертруда, стерегут везде И подсекают, как осколки ядер.Шум за сценой.
Королева
Что это там за шум?Король
Швейцарцы где? [59] Пусть двери охраняют.Входит придворный.
Что случилось?Придворный
Спасайтесь, государь. Морской прилив, Размыв плотины, заливает берег Не шибче, чем с толпой бунтовщиков Лаэрт разоружает вашу стражу. Чернь за него. И будто бы до них Не знали жизни, не было порядка И старины, оплота общих чувств, Они кричат: «Короновать Лаэрта! Да здравствует Лаэрт!» — и в честь его Кидают шапки вверх и бьют в ладоши.59
Швейцарцы где? — Наемные швейцарцы часто бывали в ту эпоху телохранителями монархов.
Королева
Обрадовались, перепутав след! Назад! Ошиблись, датские собаки.Шум за сценой.
Король
Дверь взломана.Входит вооруженный Лаэрт, за ним датчане.
Лаэрт
Где он, король? — Уйдите, господа.Датчане
Нет, мы войдем.Лаэрт
Прошу вас выйти в сени.Датчане
Да ладно, ладно уж.(Уходят за дверь.)
Лаэрт
Благодарю. Займите вход. — Итак, король презренный, Где мой отец?Королева
Спокойнее, Лаэрт.Лаэрт
Найдись во мне спокойствия хоть капля, И я — внебрачный сын, отец — рогач, А мать моя безгрешная достойна Клейма гулящей здесь, между бровей.Король
Лаэрт, что значит этот бунт гигантов? Оставь, Гертруда, он ведь без вреда. Власть короля в такой ограде божьей, Что сколько враг на нас ни посягай, Руками не достать. — Итак, признайся, Откуда это бешенство, Лаэрт? Ну что же, отвечай. — Оставь, Гертруда.Лаэрт
Где мой отец?Король
В гробу.Королева
Но не король Тому виной.Король
Пусть спрашивает вволю.Лаэрт
Как умер он? Но за нос не водить! Я рву все связи и топчу присягу, И долг дворянский шлю ко всем чертям. Возмездьем не пугайте. Верьте слову: Что тот, что этот свет, мне все равно. Но, будь что будет, за отца родного Я отомщу!Король
А кто вам запретит?Лаэрт
Никто, когда моя на это воля, А средства, — обойдусь и тем, что есть. Не беспокойтесь.Король
Вы б узнать желали Всю подноготную про смерть отца? А вдруг, узнав, вы в ослепленье мести Сметете разом, точно кучу карт, Врага и друга, правых и неправых?Лаэрт
Нет, лишь врагов.Король
Вы их хотите знать?Лаэрт
Да. А друзьям открою я объятья И кровь свою с готовностью пролью, Как пеликан.Король
Теперь вы говорите, Как добрый сын и верный дворянин. Что я в утрате вашей неповинен И сам скорблю, вам станет дня ясней.Датчане (за сценой)
Дорогу ей!Лаэрт
Что там за суматоха?Возвращается Офелия.
Гнев, иссуши мой мозг! Соль слез моих, В семь раз сгустясь, мне оба глаза выжги! Свидетель бог, я полностью воздам За твой угасший разум. Роза мая! Дитя мое, Офелия, сестра! Где видано, чтоб девушки рассудок Был ненадежней жизни старика? Любовь способна по природе к жертвам И расстается с самым дорогим Для дорогих.Поделиться:
Популярные книги
Врубель
Жизнь в искусстве
Документальная литература:
биографии и мемуары
5.00
рейтинг книги
Хранилище
5. Лесовик
Фантастика:
фэнтези
рпг
7.43
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга ХVI
16. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXXIII
33. Кодекс Охотника
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Гримуар темного лорда V
5. Гримуар темного лорда
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга VIII
8. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Как прорастают зерна
Любовные романы:
современные любовные романы
7.00
рейтинг книги
Я спас СССР! том 1
1. Я спас СССР
Фантастика:
альтернативная история
6.57
рейтинг книги
КАМЕРГЕРСКИЙ ПЕРЕУЛОК
Фантастика:
фэнтези
6.00
рейтинг книги
Вернуть невесту. Ловушка для попаданки 2
2. Вернуть невесту
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
7.88
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 9
9. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Громовая поступь. Трилогия
Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
4.50
рейтинг книги
Хозяин Стужи 8
8. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Неучтенный элемент. Том 10
10. Антимаг. Вне системы
Фантастика:
фэнтези
5.00