Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Траун. Измена
Шрифт:

— Готово, коммодор, — вдруг объявила Хаммерли. — Это азот.

— Насколько чистый, коммандер Хаммерли? — уточнил Траун.

— Очень чистый, адмирал.

— Это был азот, — перевела Фейро на сай–бисти для Ар’алани.

Та что–то сердито прошипела сквозь зубы.

— Гриски, — рявкнула она. — Корабли грисков используют азот в маневровых двигателях. Коммодор Фейро, подготовьте бортовой залп из всех орудий…

— Спокойно, адмирал. — Голос самого Трауна был совершенно бесстрастным. — Коммодор, дистанция?

— Когда мы его заметили, сэр, он был в двенадцати сотнях километров, — известила его Фейро. — Но мы не знаем, с какой скоростью он движется.

— Что ж, давайте выясним, — произнес Траун. Он переключился на общегалактический. — Турболазерный залп всем бортом вдоль вектора между аномалией и соединенными кораблями, по моей команде.

— Есть, сэр. — Нахмурившись, Фейро жестами транслировала приказ Пайронди. Двенадцать сотен километров — это было далеко за пределами нормальной дальности поражения турболазеров… по крайней мере, против цели, имеющей мало–мальскую броню. — Следует ли также выслать СИДы на перехват?

— Можете выслать два, если хотите, но держите их в стороне от вектора, — велел Траун. — Все датчики и регистраторы корабля также направить на эту линию и переключить на максимальное увеличение.

— Есть, сэр. — Фейро встретилась глазами с Хаммерли и получила короткий кивок в ответ. Да, Хаммерли такая: всегда предвидит приказ. — Майор Куач?

— Я отрядил два СИДа с внешней линии наблюдения, коммодор. — Голос Куача сопровождался слабым металлическим эхом, что было характерно для шлемов пилотов СИД-истребителей. Некоторые известные Фейро командиры эскадрилий старались никогда не покидать командного центра на борту корабля–носителя. Куач, наоборот, забирался в кабину при всякой возможности. — Уже выдвигаются на позицию. Орудия и датчики в полной готовности.

Фейро кивнула:

— Мы готовы, адмирал.

— Отлично, коммодор. Внимание… огонь.

Небо впереди корабля осветилось пламенем: ярко–зеленые разряды помчались вперед сквозь хлипкий звездный ветер, и из–за перспективы показалось, будто они сливаются вдалеке. Сразу за первым залпом последовал второй, затем третий и четвертый.

Ничего.

— Расширить фокус, — приказала Фейро. — Огонь по площади в пределах двух градусов от вектора.

— Вас поняла.

Фейро покосилась на Ар’алани. Та стояла неподвижно, ничем не проявляя напряжения, от которого у самой Фейро сжималось горло. Турболазерные разряды продолжали уноситься в пустоту…

— Попали, коммодор, — выпалила Пайронди. — Похоже на цилиндр…

В следующий миг чернота впереди «Химеры» осветилась желтым облаком далекого яростного взрыва.

— Проклятье! Простите, — вырвалось у Пайронди. — Он был вон там и не выглядел настолько уж поврежденным.

— Самоподрыв, — спокойно резюмировал Траун. — Сработал, когда попадания сняли маскировочное поле. Майор Куач, удалось ли СИДам получить какие–то данные?

— Да, сэр, очень хорошие, — с мрачным удовлетворением ответил Куач. — Пересылаю на «Химеру».

— Коммандер Хаммерли, немедленно приступайте к анализу, — распорядился гранд–адмирал. — Лейтенант Агрол, используйте оба результата наблюдения для вычисления скорости снаряда. Вопрос: через какое время остальные снаряды, которые находятся на сравнимом расстоянии и движутся с похожей скоростью, достигнут соединенных кораблей?

У Фейро по спине пробежал холодок.

— Вы имеете в виду, что он был не один, адмирал?

— Я полагаю, что да, коммодор.

— Оружие возмездия, — пробормотала Ар’алани на сай–бисти. Она повернулась к Фейро. — Гриски были готовы к тому, что их базу захватят. Но им вовсе не хотелось, чтобы ее исследовали и разбирали.

— Верно, адмирал, — подтвердил Траун на том же языке. — Поэтому я и считаю, что к нам приближаются другие подобные устройства. Гриски не удовлетворятся единственным таким снарядом. — Он снова переключился на общегалактический: — Лейтенант Агрол?

— Приблизительно четыре целых три десятых часа, адмирал, — ответил тот.

— Хорошо. Этого времени должно хватить, чтобы организовать защиту.

— При условии, что все они должны ударить одновременно, сэр, — предупредила Фейро. — Некоторые бомбы могут прилететь раньше.

— Сомневаюсь, — ответил Траун. — Целью атаки является полное уничтожение соединенных кораблей вместе со всеми, кто их осматривает. Если вместо одного мощного взрыва произойдет серия меньших, какие–то части кораблей могут уцелеть. А исследователи определенно успеют эвакуироваться.

Фейро покачала головой. Замаскированные бомбы, скорее всего направленные в их сторону кем–то с военного корабля незадолго до гибели. С такого расстояния, чтобы «Химера» не видела выхлопа их двигателей. Атака исподволь, но рассчитанная на тотальное уничтожение.

— Надеюсь, все эти ухищрения неспроста.

— О да, коммодор, неспроста, — тихо ответил Траун. — Очень неспроста. Перед бегством они попытались стереть все данные, но полноценная чистка — дело непростое даже в оптимальных условиях. К несчастью для них, им приходилось работать в спешке и явно посреди хаоса.

Фейро покосилась на Ар’алани.

— Вы придумали, как с ними бороться?

— Терпение, коммодор. — В мрачном голосе ее командира прорезались более легкие нотки. — Я только лишь приступил к исследованиям.

— Да, сэр, — сказала Фейро. К исследованиям, которые придется прекратить досрочно, если только они не найдут способ обнаружить и остановить приближающиеся бомбы.

— Я возвращаюсь на «Химеру», — продолжал Траун. — Соберите весь высший командный состав. У нас четыре часа на поиски решения.

* * *

— Я правильно понял? — проговорил Савит, попеременно глядя на две мерцающие фигуры, которые плавали в воздухе над голопланшетом. — Вы захватили грузовик, на котором предположительно находятся доказательства саботажа и хищения, и человека, утверждающего, что он из руководства проекта «Звездочка». Но правдиво ли хоть одно из этих заявлений, сказать не можете?

Поделиться:
Популярные книги

Бастард Императора. Том 9

Орлов Андрей Юрьевич
9. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 9

Гром Раскатного. Том 1

Володин Григорий Григорьевич
1. Штормовой Предел
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Гром Раскатного. Том 1

Первый среди равных. Книга X

Бор Жорж
10. Первый среди Равных
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Первый среди равных. Книга X

Сильнейший Столп Империи. Книга 2

Ермоленков Алексей
2. Сильнейший Столп Империи
Фантастика:
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Сильнейший Столп Империи. Книга 2

Лекарь Империи 3

Карелин Сергей Витальевич
3. Лекарь Империи
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
дорама
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Лекарь Империи 3

Ермак. Телохранитель

Валериев Игорь
2. Ермак
Фантастика:
альтернативная история
7.00
рейтинг книги
Ермак. Телохранитель

Уникум

Поселягин Владимир Геннадьевич
1. Уникум
Фантастика:
альтернативная история
4.60
рейтинг книги
Уникум

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Лондон

Резерфорд Эдвард
The Big Book
Проза:
историческая проза
6.67
рейтинг книги
Лондон

Страж Кодекса

Романов Илья Николаевич
1. КО: Страж Кодекса
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Страж Кодекса

Вперед в прошлое 7

Ратманов Денис
7. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 7

Руководство по системной поведенченской психотерапии

Курпатов Андрей Владимирович
Научно-образовательная:
психотерапия и консультирование
5.00
рейтинг книги
Руководство по системной поведенченской психотерапии

Наследие Маозари 5

Панежин Евгений
5. Наследие Маозари
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 5

Возлюби болезнь свою

Синельников Валерий Владимирович
Научно-образовательная:
психология
7.71
рейтинг книги
Возлюби болезнь свою