Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Аврора. Заря сгорает дотла
Шрифт:

Аврора заглянула на кухню. Винни в наполовину размотанном тюрбане сидела в луже опрокинутой похлебки и беззвучно плакала. Недотепе Гаррику было предначертано огрести от взбешенной зари по полной. Ро скрестила руки на груди, не разжимая кулаков.

— Послушать?

Гаррик кивнул и набрал воздуха для следующей восторженной фразы. Дите малое. Выпивающее на досуге. Она бы с удовольствием не была зарей, но, похоже, задание у нее такое. От Видящего.

— Гаррик. Зачем я здесь? — уточнила Ро тоном строгого учителя.

— На репетицию?..

— Поесть. И вот это, — Ро ткнула в лужу, в которой вытирала слезы ошеломленная Виннифреда, — я так понимаю, мой обед? Если это в принципе можно называть обедом.

— Но, Аврора, я...

— А что ты? Твой трактир только тараканы не обходят стороной!

— Буканбург...

— Это почти одно и то же! Хотя — поверь — даже неприхотливый Буканбург содержит свои жилища куда в бОльшем порядке. Я уже молчу о том, чтобы поднимать руку на женщину.

Гаррик растерялся. Винни, кажется, тоже.

— Она ведь... моя подавальщица!

— Она прежде всего женщина. И неважно, характер у нее скверный или ангельский. Да это и ваши дела. Я лишь говорю, что даже в бандитском Буканбурге нравы получше будут, чем в «От пуза». Жаль, у меня были соображения, как развить ваше дело... и это, и театральное... Но, похоже, вам не интересно.

— Развить дело? — подала голос Виннифреда из своей лужи.

В голосе сквозила заинтересованность.

— Рецепты других королевств, — заговорщицки произнесла Ро. — Но к вам никто и носа не покажет, если будет такой бедлам и грязь.

— Никто не поделится своими секретами, — шмыгнула носом Виннифреда.

— Спорим? — подмигнула Ро.

Гаррик вообще не понимал, что тут происходит. Но, похоже, даже до такого уровня «От пуза» добралось лишь благодаря подавальщице Виннифреде. С ней и говорить. С поэтом же — о театре, и только.

— Гаррик сказал, ты взяла с него обещание не пить?

— Только до первого орботто.

— Ладно. Привози рецепт.

— А ты приводи заведение в порядок.

— Твой суп разлился.

— Тогда я сегодня возьму продуктами. И еще мне нужна повозка до Альпурхи. И вывеска. Я напишу текст.

Глава 20. О дрессировке птиц, запрещенных книгах и позоре рода друидов

Дорога на Альпурху из Стольного города. Двадцать первое белья, вечер.

— Вот не уверена я, что это правда была хорошая идея, — вздохнула Тильда, протарахтев по мостовой за стену Стольного города.

Скоро там позади начнут зажигать свечи — те, кто победнее — и кристаллы — те, кто побогаче. А они трясутся в горы с сомнительной целью на хлипкой двухместной повозке, у которой не факт, что оглобли не отвалятся. Лучшее, что сыскал отныне не пьющий Гаррик Тенор по срочной надобности.

Если бы не репетиция, они бы выехали раньше и не тряслись теперь от страха, что закат наступит раньше прибытия в Тополь — хотя нападения и днем случаются. Редко, но... Впрочем, это Тильда трясется — Авроре, кажется, все равно.

Ро, и вправду, безмятежно зевнула и прикрыла рот ладошкой. Желтоватая дорога пока еще не свернула в лес и горы справа, а легко вилась зеленой долиной между тополей. Не черных, конечно, но тополиный пух летит вовсю. Безветрие, а потому пушинки просто кружатся, как старая потревоженная пыль. В лучах солнца, которое понемногу продвигается к горизонту, кажется, будто вокруг волшебная и неземная сказка. Хотелось закрыть глаза, раскинуть руки и кружиться. И еще спать. Но Ро Бореалис только прикрыла веки и подставила щеки под ласки косых лучей.

— Ты сама захотела ехать.

А у Тенора действительно есть талант. И теперь есть шанс, что взлетевший на крыльях вдохновения бард его не пропьет. Арии и диалоги просты и вместе с тем оригинальны. Винни получила роль злой колдуньи Карабос, чему тоже по понятной причине обрадовалась. Потому что Ро рассказала ей, как принцу — Гаррику то бишь — придется от нее натерпеться. Ну, и принцессе тоже. Теоретический поцелуй был забыт, и Винни настояла на сохранении метлы и тюрбана в качестве реквизита. Идею, чтобы крикливый пьяница Захариус с балкона заменил все семь фей разом, новоиспеченный режиссер оперы категорически отвергла. Будет королем-отцом, и хватит с него. Поедающая дары Кунста и отчаянно скучающая Тильда получила просьбу изобразить фею Сирени за неимением артиста. К удивлению и восторгу кудесницы — ей понравилось, голос у нее оказался подходящий для пары фраз, и роль была с радостью сбагрена в хорошие руки.

Виннифреда оценила остатки выпечки и сыра из корзинки с королевской кухни, обсудила с Авророй меню на следующий день и, кажется, тоже воспряла духом. А «От пуза» получило — кто знает? — толчок к развитию.

Тильда тогда уперто повторила, что Аврора — заря для каждого, кто ее встретит... Сейчас же она с неудовольствием подстегивала доверенную им Тенорами клячу.

— Отпускать тебя одну — вообще сумасшествие.

— Это почему? — поинтересовалась Ро.

— Потому что ты иногда меня пугаешь, Аврора, а проворонить зарю империи нельзя. Фарр мне голову снимет.

Опять Фарр. Ро отвернулась в сторону и поморщилась. Быть кляксой — слишком, зарей для каждого и целой империи — чересчур. Неужели нельзя как-нибудь посередине тихонько существовать и заниматься своим делом?.. Торговлей вот... Еще бы, кстати, хорошо уговорить Барти не просто провезти тоннелем поставки, а научить ее обслуживать тоннель самой, тогда она сама могла бы мотаться на третью заставу, а там и до Мерчевиля... Автономность — наше все!

И еще попробовать их кристаллы покупать. И жир медведей. И... туры на зимнюю охоту богатым вестландцам предложить. Буканбургу ведь нужна прибыль? А летом — море Духов с его вьющимися туманами, вулканами островов Мерче и планктоном... Тут можно М и Б вообще в партнеров превратить. Вот как это делается! И грызня подутихнет...

И вот как тут «тихонько существовать»?.. Мда, загвоздка...

— Я всего лишь насчет разбойников переживаю, — примирительно изрекла Тильда. — А так я что — я ничего.

— Разберемся как-нибудь, — вздохнула Аврора полной грудью, чувствуя, как в легкие, несмотря на усталость, вливается счастье. — Зато как здорово выехать из города. Он давит — ты не заметила?

Тильда подумала, огляделась по сторонам и кивнула утвердительно.

— Это да. Стены дают защиту. И я уже и забыла, когда выходила за их пределы.

Поделиться:
Популярные книги

Эпоха Опустошителя. Том VIII

Павлов Вел
8. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том VIII

Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Хренов Алексей
5. Летчик Леха
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Московское золото и нежная попа комсомолки. Часть Пятая

Я спас СССР! том 2

Вязовский Алексей
2. Я спас СССР
Фантастика:
альтернативная история
5.62
рейтинг книги
Я спас СССР! том 2

Камень. Книга шестая

Минин Станислав
6. Камень
Фантастика:
боевая фантастика
7.64
рейтинг книги
Камень. Книга шестая

Первый удар (сборник)

Уланов Андрей Андреевич
Фантастика:
научная фантастика
5.71
рейтинг книги
Первый удар (сборник)

Товарищ "Чума"

lanpirot
1. Товарищ "Чума"
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
4.00
рейтинг книги
Товарищ Чума

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Осколки маски

Метельский Николай Александрович
7. Унесенный ветром
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
6.71
рейтинг книги
Осколки маски

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Володин Григорий Григорьевич
37. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
аниме
боевая фантастика
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 37

Матабар III

Клеванский Кирилл Сергеевич
3. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар III

Гром с севера

Мазуров Дмитрий
8. Громовая поступь
Фантастика:
фэнтези
рпг
5.00
рейтинг книги
Гром с севера

Вперед в прошлое!

Ратманов Денис
1. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое!

Язычник

Мазин Александр Владимирович
5. Варяг
Приключения:
исторические приключения
8.91
рейтинг книги
Язычник

Вперед в прошлое 6

Ратманов Денис
6. Вперед в прошлое
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Вперед в прошлое 6