Фиктивный брак
Шрифт:
Мне бы держаться от генерала на расстоянии. И это было бы правильно. Но я оказалась слабее, чем думала раньше. Потому что присутствие Эдварда Бэрилла рядом, придавало моей жизни лишнего смысла и наполняло ее чем-то легким, дарящим радость.
— Сегодня вы одержали маленькую победу, Эйвери. Уж мне, как никому другому, доподлинно известно, какой упрямой может быть леди Джоанна, — проговорил супруг, когда мы поднялись на второй этаж.
Я, из чувства уважения, придерживала шаг, пока он поднимал себя с помощью веревки, решительно отказываясь от помощи прислуги.
Он отказывался, а я и не настаивала. Генералу видней, что ему нужно.
— О, думаю, ваша бабушка не из тех, кто сдается так быстро, — заметила тихо.
Мы шли по коридору. От колес механического кресла раздавался легкий скрип. По всему замку царила тишина. Отчего-то она действовала несколько угнетающе.
— Сегодня все устали, — произнесла, когда мы подошли к двери, за которой располагались мои комнаты. — Слуги весь день трудились без устали и отдыха, пока готовили комнаты для ваших родственников.
— Зная Харрингтонов, стоит ожидать приезда завтра в полдень или чуть позже, — проговорил мужчина.
— И как часто они наведываются к вам в Пустоши? — спросила, глядя сверху вниз на Бэрилла.
— Не так редко, как нам бы хотелось, — он усмехнулся, и я вдруг поняла, насколько этого мужчину красит улыбка.
Ему определенно идет улыбаться. Но ведь не скажешь о таком прямо. Мне показалось, что он не привык чему-то радоваться.
— Спасибо за ужин, — Эдвард протянул руку и взял мою, после чего неожиданно поднес к губам, и я замерла, ощущая прикосновение твердых мужских губ к своей коже.
Что это он вытворяет? Это такой способ выразить свою благодарность, или меня пытаются откровенно соблазнить? А как же договор? Если Нед забыл милый пунктик, гласивший о том, что между нами не может быть никаких телесных контактов, то я помнила прекрасно. И все же, удержалась, чтобы сразу не высвободить руку.
— Не подумайте ничего дурного, Эйвери. Я просто благодарен вам за Габи, — словно прочитав мои мысли, сказал генерал с явной неохотой отпуская мои пальцы на свободу.
— Я и не подумала. Не сомневаюсь, что у вас, как и у меня, отличная память и мы оба помним договор, который подписали.
— Да и все же я бы хотел предложить вам нечто за пределами нашей договоренности, — вдруг произнес Бэрилл.
Удивил. Нет, я бы даже сказала, вызвал настоящий интерес!
— Готова вас выслушать, — но не готова пригласить в свою покои в час, когда ночь вступает в свои владения.
Эдвард сложил руки на груди.
— Я хотел бы помочь вам с освоением магии. Скоро она даст о себе знать. А по одним учебникам многого вы не добьетесь. У меня когда-то был учитель. Будет и у вас, если согласитесь.
— А что взамен? — с чисто деловой стороны подошла к его предложению.
— Просто будьте хозяйкой в доме. Мне нравится то, как вы распоряжаетесь в Пустошах. С вашим появлением в замке словно что-то ожило. Нет, — он покачал головой, не дав мне и слова сказать. — Не возражайте. Я же знаю. Вы не были здесь прежде. Вы, словно глоток свежего воздуха и не только для всех обитателей Пустошей… — он не закончил. Было видно, что генерал пытается что-то сказать, добавить, как-то завершить оборванную фразу, но не стал. Передумал.
— Не откажусь от помощи, Нед, — кивнула соглашаясь. А внутри что-то снова предупредительно сжалось. Но Эдвард был сильным магом. Сильным и опытным. И кто, как не он, лучше знает свою родовую магию? Кто объяснит мне, что и как с ней делать?
— Хорошо. Когда ваша магия даст о себе знать, мы начнем учиться, — Нед положил руки на колеса, чтобы привести кресло в движение.
— Спокойной ночи, лорд Бэрилл, — проговорила я в ответ на его кивок.
— Спокойной ночи, леди Бэрилл, — сказал муж и снова улыбнулся. А я поспешила спрятаться за дверью, чтобы сердце не билось так быстро и так сильно от одной улыбки фиктивного мужа.
Глава 13
Мягкая постель, приготовленная горничной, так и манила прилечь и, укрывшись одеялом, под треск поленьев в камине, призвать сладкий и бодрящий сон. Чтобы утром встать со свежими силами, готовой противостоять обещанному семейству Харрингтонов.
Что-то подсказывало мне, что я им точно не придусь по душе. Но, как говорится, поживем — увидим.
Я почти уснула, думая обо всем на свете и избегая мыслей об одном темноглазом маге, когда услышала шум в соседней со спальней, комнате.
Первой мыслью была мысль о том, что это вернулась служанка. Или Тереза зашла пожелать мне доброго сна. Но нет. В дверь тихо постучали и я привстала, пытаясь не зевнуть.
— Кто? — спросила слабым голосом.
— Я! — последовал ответ.
— Габи? — я села ровно, ощущая, что сна как не бывало.
Мальчику давно было положено спать, а он пришел ко мне? Нет, о причине я догадывалась, но почему так поздно? Вполне можно было бы сказать «спасибо» и утром.
— Заходи, — произнесла вслух.
Дверь тихо отворилась и вместо одного мальчика ко мне зашли двое. Он и Джесси, отчаянно вилявшая хвостом.
— И что ты тут делаешь? — спросила, глядя на ребенка.
Мальчик был одет в пижаму. Видимо, его только уложили спать. Точнее, попытались это сделать. И, как видимо, неудачно.
Первой мыслью была мысль о том, что ребенок пришел еще раз поблагодарить за помощь с Джесси. И мне в голову даже не могло прийти, что он явился совсем не по этой причине.
Мысленно подобралась, приготовившись принимать слова благодарности, когда Габи подошел ближе, запрыгнул на кровать и, сверкая темными глазами, вдруг спросил: