Фиктивный брак
Шрифт:
Кто бы это мог быть?
Заинтересованная, я крикнула короткое: «Войдите!» — и привстала, когда в дверь проехал на своем кресле мой дражайший временный супруг.
– Эйвери, — он кивнул, и я кивнула в ответ, а тетушка, завидев лорда, поднялась и поспешно заспешила к выходу. Так что, спустя несколько секунд мы остались одни.
Эдвард взглянул на меня в некотором ожидании, а затем выдохнул с облегчением.
— Вам лучше, — констатировал он.
— Да, спасибо, — я снова присела, но не перестала смотреть на генерала.
Почему он пришел? Волнуется, или есть что-то еще, чего я пока не знаю?
– Пришел сопроводить вас на обед, Эйви, если вы, конечно, позволите сделать это, — проговорил мой бравый генерал, глядя мне в глаза.
— Я буду благодарна, — сказала в ответ, да и что бы я могла еще ответить?
— Я приходил, как обещал, чтобы вас проведать, но вы спали. Как сейчас себя чувствуете? — перешел к делу Нед.
— Благодарю, вполне хорошо. — Он смотрел так, что я ожидала еще немного вопросов. И что-то подсказывало мне, что кое-кто сейчас меня ненавязчиво так, но отчитает. Подумала и не ошиблась.
— Леди Эйвери, — произнес генерал, — вы всегда игнорируете просьбы?
Вместо ответа улыбнулась.
— Я просил вас немного отдохнуть сегодня. А вы вместо этого занялись делами, едва смогли встать на ноги, — не удержался мужчина.
— Не умею лежать, когда чувствую себя хорошо, — заверила его. — К тому же в замке много дел, а вы сами сказали мне, что я в этом доме хозяйка, по крайней мере, на время нашего союза.
— Так и будет. — Эдвард подъехал ближе. Бросил взгляд на лист бумаги, на котором я вела свой, пока еще небольшой, но план по обустройству Пустошей. Сейчас, глядя на мужа, в голове мелькнула еще одна идея и, вскинув указательный палец, призывая генерала подождать, я быстро перенесла мысль на бумагу и только после, удовлетворенно кивнув, перевела взгляд на Неда.
— Вижу, вы времени даром не теряете, — он не стал развивать тему моего непослушания. — Могу ли спросить вас, Эйвери. Вы всегда такая, — он прокашлялся, — активная леди.
— Да. Я пошла в отца, — улыбнулась в ответ.
Несколько секунд мы молчали, затем муж бросил взгляд на часы и протянув мне руку, сказал:
— Кажется, нам пора. Вы позволите?
— Конечно, — кивнула в ответ и вложила свои пальцы в его широкую ладонь.
Эдвард неожиданно сжал мою руку. Я опустила взгляд и заметила, как он своим большим пальцем погладил кожу моей руки. Причем, кажется, сделал это непроизвольно, не задумываясь.
Нед и сам понял, что позволил себе лишнее. Хватка ослабела, а мне отчего-то стало не хватать этого сильного касания.
Глупо! Как же глупо!
Подавив в себе порыв отдернуть пальцы, выдавила улыбку.
— У вас слишком сильная хватка, Нед.
— Простите. Кажется, я был неловок, — ответил муж и отпустив меня, развернул кресло к выходу.
Я же, прежде чем последовать за генералом, положила лист с планом в верхний выдвижной ящик, и только после этого вышла из кабинета. Эдвард придержал дверь, доказывая, что даже будучи в инвалидном кресле, остается джентльменом.
Глава 12
Обед не был бы таким значимым, если бы не новость, повергшая старшую леди в странное состояние. А все было из-за письма, которое, вместе с горячими блюдами, подал старый дворецкий Бэриллов.
Мы едва успели приступить к отварной курице, к слову, к ужину я ждала все же мясо, когда в обеденный зал вошел мистер Хемпмен. Подшаркивая по мрамору пола, он деловито подал леди Джоанне письмо на старом серебряном подносе.
— Только что доставил посыльный, миледи, — поклонившись, проговорил старый слуга.
Леди Бэрилл на письмо посмотрела так, словно это был не белый конверт с печатью и маркой, а по крайней мере, гремучая змея. Она промедлила, прежде чем взяла его в руки, а положив на стол, вздохнула и протянула руку за ножом для резки бумаги. Мистер Хэпмен тотчас вложил его в тонкие пальцы. Дворецкий был наготове даже в таких мелочах.
— Плохие новости? — сэр Томас проявил любопытство, пока его матушка вскрывала конверт.
— О, этого стоило ожидать, — выдала она и достала письмо. Раскрыла белый лист и прочитала.
Разрезая куриную грудку, я с интересом наблюдала за выражением лица старой леди. На этот раз она и не подумала держать себя в руках. Помрачнев и сверкнув глазами, хозяйка дома протянула письмо сыну.
— Я оказалась права — заявила она холодно.
— Плохие новости? — спросил мой отец, но вместо леди Джоанны ему ответил сэр Томас, уже успевший прочитать содержимое конверта.
— Полагаю, завтра мы можем ждать гостей, — сказал он.
— Харрингтоны? — сухо поинтересовался Нед.
— Они самые, — старшая леди взяла бокал и сделала глоток вина. — Корбет оказался настолько любезен, что на этот раз заблаговременно предупредил о своем приезде. И причину нашел. Поздравить молодых.
– Корбет — это мой кузен и глава семейства Харрингтонов, — пояснил сэр Томас нам с отцом. — Единственные наши близкие по крови родственники.
По взгляду леди Джоанны без труда можно было прочитать, что она была бы очень рада, заблудись эти Харрингтоны на пути к Пустошам. Так что мне даже стало интересно, что это за семья.
— Вы, Эйвери и мистер Латимер, наша семья, — тихо заметил Нед. — По крайней мере, на ближайший год. Поэтому должны знать, что мы не очень жалуем Харрингтонов.
— Что там, не жалуем. Я их просто терпеть не могу, — произнесла леди — дракон, удивив тем, что на мгновение потеряла привычную выдержку. Но она сразу поняла свою ошибку и взяла себя в руки, проговорив уже более спокойно: — Скоро вы с ними познакомитесь и поймете что к чему. И я надеюсь, мистер Латимер, что ваши дела позволят вам задержаться еще ненадолго. Пока будут гостить Корбет и его семейство.