Поцелуй злодея
Шрифт:
Он заполнил ее, наполнил пустоту своим существованием, своими прикосновениями. Он забрал меня в ту спокойную белую комнату.
Но теперь, зная, что я был лишь очередной ее заменой, пустота вернулась. В десять раз сильнее, чем раньше.
Больше.
Глубже.
Пустее.
— Чем? — спрашивает отец выжидающим тоном. — Это из-за многочисленных звонков, которые мы получали по поводу ухаживаний за какой-то девушкой?
Я сглотнул.
— Я… это не из-за девушки.
Он нахмурил брови.
— А из-за мужчины, — признаю я, мой голос дрожит.
Тишина становится оглушительной.
Да, не так я хотел им рассказать – если это вообще считается за признание.
Ну и хрен с ним. Кому какое дело?
Очевидно, моим папе и дедушке, потому что они просто смотрят на меня.
— В любом случае это не имеет значения. Мы больше не вместе, — ворчу я, опускаясь на кровать так, будто она может проглотить меня целиком. — И прежде чем ты спросишь, – нет, я не думаю, что я гей. Возможно, би. Не совсем уверен, и, честно говоря, не хочу загонять себя в рамки. Я знаю только то, что он единственный мужчина, к которому я испытываю влечение. Вы знаете, что я встречался только с девушками, так что это может стать… сюрпризом.
— Нет абсолютно ничего плохого в том, чтобы быть геем или би, — говорит папа, его глаза сужаются, словно он пытается прочесть мои мысли. — Я просто пытаюсь понять, кто этот парень. Мы его знаем?
— Он не важен, — бормочу я, избегая его взгляда.
Дедушкин стул заскрипел, когда он резко поднялся.
— Гарет Энтони Карсон!
— Что? — я дергаю головой в его сторону, сердце бешено колотится.
Взгляд отца переходит на дедушку.
— Почему ты кричишь на моего сына?
Дедушка сжимает пальцами переносицу.
— Этот кто-то… он случайно не тот самый мужчина, который позвонил мне, чтобы сказать, что ты «под его присмотром», а потом бросил трубку прямо у меня перед носом? Нет, это невозможно. Так ведь, Гарет?
Мои губы приоткрываются, и комната слегка наклоняется.
Кейден звонил дедушке? Чтобы сообщить ему, что со мной все в порядке?
— Это правда? — лицо дедушки краснеет, голос повышается. — Черт возьми, Гарет! Он же ровесник твоего отца!
— Вообще-то, — вклиниваюсь я, поднимая руку. — Ему тридцать три. Отцу сорок семь. Так что ты сильно переборщил.
Плечи дедушки напряглись, челюсть сжалась.
— Дело не в этом.
— Тогда в чем же? В том, что я влюбился в мужчину старше меня?
— Да! — голос дедушки прозвучал грозно, его разочарование было ощутимым. — Он старый, Гарет. Почему ты не сказал нам? Мы бы могли защитить тебя от него.
— Я не нуждался в защите! — мой голос, резкий и язвительный, прорезает напряжение. — Я не какая-то хрупкая кукла. И сам могу за себя постоять.
— Ясно, — проворчал дедушка, наклоняясь вперед. — Пока тебя не похитили и не ранили. Ты все еще ребенок…
— Мне двадцать два!
— А ему тридцать!
— Может, не будем сводить все к цифрам? — простонал я, проводя рукой по лицу. — Ты ведешь себя так, будто я привел домой человека на социальном обеспечении.
Губы дедушки подергиваются, выдавая слабый намек на веселье, но потом он снова хмурится.
— Гарет, дело не только в его возрасте. Дело в его динамике. Он манипулировал тобой? Использовал свое положение, чтобы…
— Нет, — огрызаюсь я, прерывая его. — Я угрожал убить его, если он меня бросит. Теперь ты счастлив?
Между нами повисла тишина, густая и удушливая.
Наконец дедушка тяжело выдыхает, потирая виски.
— Угрожал ты убить его или нет, но ты мой внук, и мне не нравится мысль о том, что кто-то может воспользоваться тобой.
— Принято к сведению, — сухо отвечаю я. — Но, возможно, тебе следует поверить мне, когда я говорю, что он этого не делал.
Отец, который молча наблюдал за всем этим, откинулся назад, выражение его лица невозможно было прочесть.
— Может, кто-нибудь введет меня в курс дела?
Дедушка усмехается.
— Ну, твоему дорогому сыну показалось, что встречаться с Кейденом Девенпортом – это отличная идея.
— С Кейденом Девенпортом? — брови отца взлетают вверх.
— Единственным и неповторимым, — мрачно пробормотал дедушка.
— Я даже не знал, что его фамилия Девенпорт, — добавляю я, неловко пожимая плечами. — Это поможет облегчить ситуацию?
— Если закрыть глаза на возраст, он явно обманул тебя, чтобы добраться до меня, — дедушка садится обратно. — Чертов ублюдок. Я отправлю людей, чтобы они убили его. Не волнуйся, Гарет. Ты не виноват, что поддался на уловки этого змея.
— Итак, позволь мне прояснить ситуацию, — медленно произносит отец, его голос ровный. — Кейден Девенпорт, чья жена была изнасилована и убита сенатором Балтимором и его друзьями, и который определенно убил или попросил убить их за последние пару лет, – тот самый человек, в которого ты был… влюблен?
— Я не был в него влюблен! — кричу я, мое лицо пылает.
— Он не был в него влюблен, — одновременно со мной кричит дедушка, в его голосе звучит отрицание.
Губы отца подергиваются, но его взгляд становится жестким.
— Хорошо. Я определенно вам верю. Это он тебя похитил?
— Нет, — бормочу я. — Он спас меня. А похитил меня брат его жены.
— Он мертв? — тон отца ожесточается.
— Я… не знаю.
— Скорее всего, нет, — вмешивается дедушка, скрещивая руки на груди. — Учитывая, что с тех пор, как тебя привезли, снаружи стоят два охранника.
Мои брови хмурятся.
— Два охранника?
— Да, — подтверждает папа. — Женщина, которая привезла тебя сюда, и еще один парень, сложенный как кирпичная стена.