Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

— Я не знаю никакого лорда Брукгемптона.

— Перри, — исправился он с возмутительным спокойствием. — Он рассказал мне все.

В этот момент дверь распахнулась.

— Эндрю, Нерисса, уходите немедленно!

— Мы только что разговаривали с Гаретом. Он сказал нам, кто она. И кто этот ребенок. Он говорит…

— Я сказал, чтобы вы ушли отсюда!

Джульет внимательно разглядывала юношу и девушку, которые вошли в комнату. Это были еще два отпрыска семейства де Монфор. Наверняка. Она узнавала Чарльза в овале их лиц, изгибе бровей и мечтательном взгляде глаз, окаймленных длинными ресницами. У них были такие же губы, носы, подбородки. Даже волосы у лорда Эндрю были такими же волнистыми, как у Чарльза, только у Эндрю они были темно-русые. Эндрю направился прямо к Джульет и, взяв ее за руку, склонил голову в поклоне.

— Вы, должно быть, Джульет, — ласково сказал он, взглянув на нее. Это был красивый юноша, глаза его светились острым умом, но в их глубине мерцала озорная искорка — очевидно, он был не прочь при случае и пошалить. — Я Эндрю, брат Чарльза, а это наша сестра Нерисса. Добро пожаловать в Англию и в замок Блэкхит.

Однако Нерисса ничего не слышала, совершенно завороженная видом Шарлотты, спящей на руках матери.

Она прикрыла ладонями рот, и ее прелестные голубые глаза наполнились слезами. Нерешительно шагнув к Джульет, она умоляющим жестом протянула к ней руки и прошептала:

— Можно мне подержать ее?

Джульет, смирившись с судьбой, передала малышку на руки ее тетушке. «Прощай попытка улизнуть от герцога», — раздраженно подумала Джульет. Но ее раздражение моментально испарилось, когда Нерисса, склонившись над завернутой в одеяльце Шарлоттой, понесла малышку в сторонку. Плечи девушки вздрагивали, она явно плакала.

— Это лорд Эндрю и леди Нерисса, — сообщил герцог и, обратившись к ним, добавил с раздражением:

— Если уж вы хотите представиться, то по крайней мере сделайте это как следует.

Эндрю отмахнулся от его слов и направился к графину.

— Перестань, Люсьен. Она приехала из колонии, и вся эта чушь ее не волнует.

— Я сказал, чтобы ты оставил нас, Эндрю. Немедленно уходи, пока я не рассердился.

— Называй меня «лорд Эндрю», если не возражаешь.

Герцог, потеряв терпение, с грохотом поставил стакан на стол. В комнате стало очень тихо. Джульет затаила дыхание, остро почувствовав враждебность в отношениях этих двух братьев: темноволосого и величественного старшего и младшего — пылкого, дерзкого и открыто демонстрирующего неповиновение. На какое-то мгновение ей даже показалось, что дело дойдет до тумаков, но нет. Герцог крепко держал в узде свои эмоции. Он не мог опуститься до драки с собственным братом, особенно в присутствии постороннего человека.

Она была права. Герцог наклонил голову, уступая победу в этой пустяковой битве Эндрю, хотя бы ради того, чтобы избежать сцены.

— В таком случае садись, — сказал он. — Садитесь оба.

Нерисса, которая все еще держала на руках Шарлотту, села, но Эндрю, видимо, не счел нужным подчиниться этому приказанию. Он не спеша налил себе бренди, уселся в одно из кресел и лениво закинул ногу на ногу.

Потом поднял стакан, взглянул на Джульет и, сделав большой глоток бренди, заявил:

— Да, вы выглядите именно так, как вас описывал Чарльз. Теперь я понимаю, почему он увлекся вами, мисс Пэйдж.

— И не только Чарльз, — добавила Нерисса. — Гарет тоже поет вам дифирамбы, и сейчас там, наверху, он и его друзья пьют за ваше здоровье. Он рассказал, что вы взяли контроль над ситуацией в свои руки, всех успокоили и спасли его жизнь. Мне кажется, он совершенно очарован вами.

— Боюсь, лорд Гарет переоценивает мои заслуги, — сказала Джульет, склонив голову и безуспешно пытаясь прикрыть руками кровавые пятна на юбке. — Не я, а он был героем дня.

— Нет, он прав, — сказал Эндрю, размахивая стаканом. — Гарет, конечно, гуляка, мот и дебошир, но он никогда не лжет.

— Что правда, то правда, — подтвердила его сестра.

Джульет взглянула на герцога. Он смотрел на нее, все еще наблюдая, изучая. На его губах играла все та же едва заметная усмешка, от которой ей становилось не по себе.

— Кстати, как себя чувствует лорд Гарет? — спросила Джульет, обращаясь к брату и сестре и пытаясь игнорировать загадочный взгляд герцога.

— Он немного ослаб от потери крови и порции ирландского виски, а в остальном чувствует себя вполне сносно. Таков уж он, наш Гарет, — сказал Эндрю, одним глотком допив остатки бренди. — Знаете ли, жители деревни называют его Дикарем. Представьте себе, не далее как на прошлой неделе он заставил своих приятелей из компании шалопаев изобразить живую пирамиду на деревенском лугу. Все, кто пришел поглазеть на это зрелище, сделали ставки, а он на своем Крестоносце перепрыгнул через пирамиду и выиграл в тот день кучу денег. А на позапрошлой неделе…

— Довольно, Эндрю, — прервал его герцог, расправляя плечи.

— Послушай, Люс, даже ты не можешь не признать, что было безумно весело, когда напоили допьяна поросенка миссис Доркин.

— Это было не безумно весело, а необычайно глупо.

Особенно если учесть то, что успел натворить поросенок.

Нерисса, склонив голову и стараясь не рассмеяться, внимательно разглядывала один за другим крошечные пальчики Шарлотты.

Эндрю не мог остановиться:

— Но то, что он сделал сегодня, превосходит все остальное. Кто бы мог подумать, что Гарет совершит героический поступок, а, Люс?

— И правда, кто бы мог подумать, что Гарет вообще совершит что-нибудь стоящее, — загадочно пробормотал герцог, допивая остатки бренди. — А теперь, с вашего позволения, я должен отправиться в Рэйвенском и позаботиться о несчастных пассажирах дилижанса, а также разобраться с разбойником, о котором должен был подумать ваш брат, но, к сожалению, не сделал этого. Предполагаю, что негодяя повесят. Ваш багаж в дилижансе, мисс Пэйдж?

— Да, но я думаю, мне пора уходить.

— А я думаю, что вы расстроены и вам следует отдохнуть, прежде чем принимать решение, — продолжал он с возмутительной доброжелательностью. — Уверен, что неожиданная встреча с младшим братом Чарльза, тем более при таких драматических обстоятельствах, не способствовала вашему душевному равновесию. — Он улыбался, но за улыбкой скрывалось что-то такое, чего она не понимала. Его черные глаза продолжали внимательно наблюдать за ней. Пожалуй, слишком внимательно. — Лорд Гарет чем-то похож на Чарльза, вам не кажется?

— Ваша светлость, не хотелось бы спорить с вами, но мне было бы удобнее остаться где-нибудь в деревне…

— Что?! — хором воскликнули Эндрю и Нерисса.

— Ваш багаж все еще в дилижансе, мисс Пэйдж? — повторил вопрос герцог.

— Да, конечно, но…

— На сундуках проставлено ваше имя или инициалы?

— Да, но…

— Паддифорд!

Дверь немедленно отворилась, и появился ливрейный лакей с непроницаемым выражением лица, готовый исполнить любое приказание.

— Паддифорд, у меня возникло дело в деревне. Позаботься о том, чтобы багаж мисс Пэйдж принесли в ее комнату. Нерисса, проследи за тем, чтобы нашей гостье было удобно, и пришли кого-нибудь ей прислуживать. — Он оценивающе посмотрел на Джульет. — Думаю, вам будет удобно в голубой комнате.

Поделиться:
Популярные книги

Жестокая свадьба

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
4.87
рейтинг книги
Жестокая свадьба

Мастер 6

Чащин Валерий
6. Мастер
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер 6

Я уже барон

Дрейк Сириус
2. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я уже барон

Студиозус 2

Шмаков Алексей Семенович
4. Светлая Тьма
Фантастика:
юмористическое фэнтези
городское фэнтези
аниме
6.25
рейтинг книги
Студиозус 2

Искушение генерала драконов

Лунёва Мария
2. Генералы драконов
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Искушение генерала драконов

Второгодка. Книга 3. Ученье свет

Ромов Дмитрий
3. Второгодка
Фантастика:
городское фэнтези
сказочная фантастика
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Второгодка. Книга 3. Ученье свет

Ваше Сиятельство 14

Моури Эрли
14. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
фэнтези
гаремник
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 14

Кодекс Охотника. Книга XIX

Винокуров Юрий
19. Кодекс Охотника
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIX

Локки 8. Потомок бога

Решетов Евгений Валерьевич
8. Локки
Фантастика:
фэнтези
боевая фантастика
героическая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Локки 8. Потомок бога

Дважды одаренный. Том III

Тарс Элиан
3. Дважды одаренный
Фантастика:
альтернативная история
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
юмористическое фэнтези
5.00
рейтинг книги
Дважды одаренный. Том III

Кодекс Охотника. Книга XIII

Винокуров Юрий
13. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
7.50
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XIII

Княжий человек

Билик Дмитрий Александрович
3. Бедовый
Фантастика:
юмористическая фантастика
городское фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Княжий человек

Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Сухинин Владимир Александрович
Виктор Глухов агент Ада
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Виктор Глухов агент Ада. Компиляция. Книги 1-15

Геном хищника. Книга четвертая

Гарцевич Евгений Александрович
4. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга четвертая