Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Кармен, увидев его улыбку, вздрогнула. Она поскорее натянула на плечи меховое одеяло.

Пума больше не мучился виной за то, что он провез ее, как пленницу, на виду у всей деревни — после того, какона ему отказала.

Пусть себе думает, что она здесь в безопасности — и что он отвезет ее в Санта Фе. А он тем временем будет забавляться, заманивая свою жертву. Теперь она в большей опасности и зависимости, чем тогда, когда перешагнула порог его жилища.

Ему стало легче от этой мстительной мысли.

Спи, — сказал он.

— Да, — согласилась Кармен послушно и легла. Ей внезапно стало невмоготу выносить это напряжение. — Буду спать.

Он вышел.

Кармен подумала, как ярко изменился он после того, как она с такой готовностью отдала себя его поцелуям. Она потрогала свои пылающие губы… Ее первый поцелуй… и второй, и третий… Она вспыхнула.

Кармен заползла под меховые одеяла и закрыла усталые глаза. Но человек, дважды спасший ее, покинул вигвам, а вовсе не ее мысли. Она видела его перед собой: голубоглазого индейца, который говорил свободно по-испански. Она вспоминала его объятия, его теплые губы, его руки…

Она вновь вспыхнула при одном воспоминании, как она сама почти отдалась ему. Ей нужно помнить о своем женихе. Хуан Энрике Дельгадо казался таким далеким. И Санта Фе был где-то далеко-далеко.

Надо добраться туда во что бы то ни стало. Она должна выйти замуж.

Она подумала: а сможет ли Хуан Энрике Дельгадо целовать так же сладко, как Пума? Воспоминания вновь захватили ее. И в сознание начали заползать преступные сомнения. Сомнения о том, что Хуан Энрике Дельгадо так же хорош. Она вздохнула: никто больше не сможет так поцеловать ее.

Надо вернуться к своему народу, надо вернуться в Испанию. Ей нельзя здесь оставаться: иначе она подпадет под очарование Пумы. Нет, она не останется ни дня. Слишком он хорош и слишком велико искушение.

Глава 23

Кармен проспала весь день и следующую ночь. Она проснулась на рассвете от слабого шума. Кто-то подходил к ее вигваму. Затем послышались приглушенные голоса. Кармен не выдержала и посмотрела через приоткрытую дверь.

Там стоял Пума и разговаривал со своей матерью. Рядом горел костер. Пума стоял к Кармен спиной. В лучах восходящего солнца он казался еще сильнее, стройнее и выше.

Кармен заметила, что его постель все еще лежит неразвернутой на земле. Ее сердце заколотилось: она поняла, что все это время, пока она спала в вигваме, Пума спал на холодной земле. Он не только находился снаружи; он охранял ее. Может быть, только из-за его присутствия здесь она могла так долго и безмятежно спать.

Кармен опустила полог. Нельзя зависеть от этого красивого индейца, подумала она. Надо еще раз подчеркнуть перед ним свою решимость достичь Санта Фе и встретиться с женихом. Она пыталась возродить в душе образ своего обожаемого Хуана Дельгадо, сидящего у ее ног, с любовью глядящего на нее — но в то утро образ почему-то не являлся. Кармен вздохнула — и оставила попытки. Все равно: надо ехать в Санта Фе. Там она увидит, наконец, как выглядит Хуан Энрике Дельгадо.

С этой решимостью Кармен поднялась со своего ложа. И тут же взгляд ее упал на деревянную расческу, лежавшую возле кровати. И она удивилась предусмотрительности Пумы. Была ли расческа здесь, когда она впервые переступила порог его жилища, или Пума положил ее, пока она спала? Мысль о том, что Пума входил к ней и глядел на нее, спящую, привела ее в волнение. Но она быстро подавила свои чувства. Хуан Энрике Дельгадо — вот единственный мужчина, о котором она должна думать.

Кармен вышла из вигвама и чинно подошла к двум индейцам. Еще прежде чем она подошла, Пума прекратил разговор и повернулся к ней бесстрастным лицом. Парящая В Небе поглядела на Кармен доброжелательно. Кармен инстинктивно ощущала, что говорили они про нее, и от этого возникло тягостное чувство.

— Буэнос диас, — проговорила Кармен с чарующей улыбкой.

Оба кивнули. Пума пристально поглядел на Кармен: она выглядела посвежевшей, прекрасной — но ему бы хотелось, чтобы она была старой и усталой. Тогда бы его сердце не билось так сильно, дыхание не учащалось, когда она направляла на него свой лазурный взгляд.

Парящая В Небе что-то проговорила вполголоса по-индейски. Кармен вопросительно взглянула на Пуму.

— Моя мать говорит, что возьмет тебя на склон горы — собирать съедобные травы. Она хочет научить тебя традициям женщин апачей.

Кармен слабо улыбнулась и поблагодарила:

— Очень мило со стороны вашей матери. Но вряд ли это будет мне полезно. Я должна ехать в Санта Фе, а не оставаться здесь.

Кармен заметила, как облако нашло на лицо Пумы. Его губы упрямо сжались. Кармен пожала плечами: это его проблемы. Кармен повернулась к Парящей В Небе, проговорив несколько очень любезных фраз по-испански: ее семья будет всегда признательна ей за доброту и гостеприимство; она очень сожалеет, что не может оставаться достаточно долго, дабы изучить традиции индейских женщин.

Парящая В Небе поняла ее без перевода. Она усмехнулась и в полуулыбке обратила свое лицо к Пуме. Такую же улыбку Кармен заметила и на лице Пумы. Парящая В Небе молча, с достоинством пошла вниз по склону горы. Кармен улыбнулась: какая милая женщина его мать.

Кармен обернулась и увидела, что Пума смотрит на нее. Пришло время все открыть пленнице, подумал Пума.

— Донья Кармен, — холодно проговорил Пума. — Я не повезу вас в Санта Фе. — Он молча, скрестив руки на груди, ждал ее ответа.

Нахмурясь, неприятно удивленная, Кармен проговорила:

— Но вы знаете, что я должна быть в Санта Фе… мой жених…

Но как она доберется туда без помощи Пумы? Чего он хочет от нее? В ее душе нарастала ненависть к упрямому индейцу:

— Вы знаете, что я должна ехать туда. Я уже проехала полмира для того, чтобы попасть в Санта Фе. Хуан Энрике Дельгадо ждет меня.

Пума стоял с бесстрастным лицом. Потом пожал плечами, показывая, что ему нет дела до заждавшегося жениха.

Поделиться:
Популярные книги

Товарищ "Чума" 10

lanpirot
10. Товарищ "Чума"
Фантастика:
городское фэнтези
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Товарищ Чума 10

Пески времени

Шелдон Сидни
Детективы:
триллеры
9.02
рейтинг книги
Пески времени

Кодекс Охотника. Книга XXIII

Винокуров Юрий
23. Кодекс Охотника
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Кодекс Охотника. Книга XXIII

Воронцов. Перезагрузка. Книга 4

Тарасов Ник
4. Воронцов. Перезагрузка
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
фэнтези
фантастика: прочее
6.00
рейтинг книги
Воронцов. Перезагрузка. Книга 4

Матабар V

Клеванский Кирилл Сергеевич
5. Матабар
Фантастика:
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Матабар V

Воплощение Похоти

Некрасов Игорь
1. Воплощение Похоти
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
рпг
аниме
5.00
рейтинг книги
Воплощение Похоти

Ваше Сиятельство 7

Моури Эрли
7. Ваше Сиятельство
Фантастика:
боевая фантастика
аниме
5.00
рейтинг книги
Ваше Сиятельство 7

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Хозяин Стужи 8

Петров Максим Николаевич
8. Злой Лед
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Хозяин Стужи 8

Я еще барон. Книга III

Дрейк Сириус
3. Дорогой барон!
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я еще барон. Книга III

Эволюционер из трущоб. Том 4

Панарин Антон
4. Эволюционер из трущоб
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Эволюционер из трущоб. Том 4

Эпоха Опустошителя. Том VI

Павлов Вел
6. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том VI

Геном хищника. Книга седьмая

Гарцевич Евгений Александрович
7. Я - Легенда!
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Геном хищника. Книга седьмая

Закрытые Миры

Муравьёв Константин Николаевич
Вселенная EVE Online
Фантастика:
фэнтези
5.86
рейтинг книги
Закрытые Миры