Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Тетка Чарлея

Брэндон Томас

Шрифт:

Л ю ц и я. Он жених!

Ф р э н с и с. Чей же?

Л ю ц и я (сухо). Донны Люции д`Альвадорец.

Ф р э н с и с (возбужден). Вот не ожидал! Как можно на ней жениться?

Л ю ц и я (садится на диван. Фрэнсис становится сзади нее).

Л ю ц и я (улыбаясь). Вы так думаете? А сами разве не делали ей предложения?

Ф р э н с и с. Это все мой сын! К счастью…

Л ю ц и я. Она вам отказала. И теперь вы потеряли все ее миллионы.

Ф р э н с и с (садится рядом с Люцией). Зато я нашел вас!

Л ю ц и я. И вы серьезно хотите на мне жениться? Ведь у меня ничего нет

Ф р э н с и с (встает). Вы для меня дороже денег! (Протягивает ей руку и отходит на средину).

Э л л а (входит из сада, подходит к Люции, наклоняясь к ней, тихо). Тетя, вы объяснились?

Л ю ц и я. Тсс… молчи! (Обнимает ее. Элла садится рядом с ней).

С п е т л а й г (в сопровождении Китти, Энни, Джэка и Чарлэя).

Б р а с с э т (выходит справа и убирает кофе).

Ф р э н с и с (садится направо).

С п е т л а й г. Подойдите ближе, дети мои! Я должен объявить важную новость! (Брассэту). Где донна Люция?

Б р а с с э т. В уборной у барышень.

С п е т л а й г. Тем лучше! Может быть я оскорблю ее чувство тем, что скажу вам.

Ч а р л э й (Джэку). Джэк, мне что-то страшно!

Д ж э к. Как можно больше хладнокровия, Чарлэй!

С п е т л а й г. Господа, до сих пор я был одиноким вдовцом, на плечах которого лежала обязанность заботиться (показывая на Энни) о моей племяннице и (показывает на Китти) о моей воспитаннице. Но вдруг явилась добрая фея, озарившая ярким светом мою мрачную жизнь!

Ч а р л э й. О ком это он говорит?

Д ж э к. Погоди!

С п е т л а й г. Под благодатным влиянием этой доброй феи я решил выдать мою племянницу замуж за человека, которому я вполне доверяю: за мистера Чарлэя Вайкэм.

Д ж э к. Этим ты обязан твоей тетке!

С п е т л а й г. Обольщенный этими волшебными чарами, я решился соединить мою воспитанницу и мистера Джэка, единственного сына моего высокоуважаемого друга, сэра Фрэнсиса Чеснэй.

Ф р э н с и с (встает, кланяется и опять садится).

С п е т л а й г. Но что вы скажете о третьей помолвке?

В с е (удивленно глядят друг на друга).

С п е т л а й г. Эта фея, имя которой так же известно в Южной Америке, как имя Ротшильда в Европе, эта фея делает честь быть моей женой. Ее зовут донна Люция д`Альвадорец! (Все поражены).

Б р а с с э т (державший поднос с чашками роняет его).

С п е т л а й г (Брассэту). Несчастный человек! Что ты наделал?

Б р а с с э т. Виноват, у меня нервные судороги.

С п е т л й г. За это я вам дам меньше на джин! (Ко всем остальным). Вы конечно в восторге от того, что я вам сказал!

Ч а р л э й (освобождается от Джэка, удерживавшего его во время всей его речи).

Ч а р л э й. Молчите! Я не могу дольше выносить этого…

С п е т л а й г. Что это с вами, мистер Вайкэм?

Ч а р л э й. Будь, что будет, но я не потерплю…

С п е т л а й г. Так-то вы благодарите меня за то, что я отдал вам племянницу?

Ч а р л э й (взволнован). Скорей я откажусь от Энни, чем позволю себе воспользоваться этим обманом. (Общее движение).

С п е т л а й г. Как вы смеете так говорить о вашей тетке?

Ч а р л э й. Да это вовсе не моя тетка?

Л ю ц и я (встает).

С п е т л а й г. Не ваша тетка? Что вы хотите этим сказать?

Ч а р л э й. Хотя я и люблю Энни…

С п е т л а й г. Позвольте… Это совсем не относится к делу! Объяснитесь ясней!

Д ж э к (выходит вперед). Мистер Спетлайг, я один во всем виноват и за все отвечаю я!

С п е т л а й г. Я не желаю с вами иметь никакого дела! (Чарлэю). Вы должны мне дать отчет в…

Б р а с с э т (в сторону). Пойти рассказать его милости. (Уходит направо).

Ч а р л э й. Мы пригласили сегодня мисс Веден и мисс Спетлайг к завтраку с тем, чтобы познакомить их с моей теткой… Она не приехала и, чтобы не лишиться общества барышень, мы в последнюю минуту…

Д ж э к. Я выдумал выдать кого-нибудь за его тетку.

Поделиться:
Популярные книги

На границе империй. Том 4

INDIGO
4. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
6.00
рейтинг книги
На границе империй. Том 4

Гладиаторы

Трофимов Ерофей
Фантастика:
постапокалипсис
7.86
рейтинг книги
Гладиаторы

Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
короткие любовные романы
7.14
рейтинг книги
Три `Д` для миллиардера. Свадебный салон

Бастард

Осадчук Алексей Витальевич
1. Последняя жизнь
Фантастика:
фэнтези
героическая фантастика
попаданцы
5.86
рейтинг книги
Бастард

Наследие Маозари 8

Панежин Евгений
8. Наследие Маозари
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
попаданцы
постапокалипсис
рпг
фэнтези
эпическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Наследие Маозари 8

Последний реанорец. Том I и Том II

Павлов Вел
1. Высшая Речь
Фантастика:
фэнтези
7.62
рейтинг книги
Последний реанорец. Том I и Том II

Царь царей

Билик Дмитрий Александрович
9. Бедовый
Фантастика:
фэнтези
мистика
5.00
рейтинг книги
Царь царей

Тринадцатый VIII

NikL
8. Видящий смерть
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Тринадцатый VIII

Цикл "Отмороженный". Компиляция. Книги 1-14

Гарцевич Евгений Александрович
Отмороженный
Фантастика:
боевая фантастика
рпг
постапокалипсис
5.00
рейтинг книги
Цикл Отмороженный. Компиляция. Книги 1-14

Черный Маг Императора 25

Герда Александр
25. Черный маг императора
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
сказочная фантастика
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Черный Маг Императора 25

Точка Бифуркации V

Смит Дейлор
5. ТБ
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Точка Бифуркации V

Обнять космос

Данильченко Олег Викторович
2. МиГера
Фантастика:
боевая фантастика
космическая фантастика
5.00
рейтинг книги
Обнять космос

Князь Целитель 6

Ткачев Андрей Юрьевич
6. Князь Целитель
Фантастика:
боевая фантастика
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Князь Целитель 6

Лекарь

Назимов Константин Геннадьевич
2. Травник
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Лекарь