Чтение онлайн

на главную - закладки

Жанры

Шрифт:

Я вошла первой. Следом заехал на своем механическом кресле Нед. Мои мысли все возвращались к отцу и нашему расставанию. Удивительно, но я уже скучаю по нему. Наверное, это с непривычки. Ведь мы прежде никогда не расставались. А теперь его дорога вела в столицу, а мне надлежало оставаться здесь.

Да, я знала, что реши вернуться вместе с мистером Латимером, Эдвард не посмел бы меня удержать. Но мне еще было нужно сделать многое в Пустошах. Да и вечно быть при папе не суждено. Все равно через год отправлюсь учиться, если, конечно, повезет поступить. А это как минимум пять лет и уж точно далеко от дома. Намного дальше, чем находится этот замок.

— Если не возражаете, мы можем немного поработать, — предложил Эдвард и я кивнула, передавая теплую шаль в руки лакею. Я накинула ее, чтобы выйти из замка. Погода, несмотря на яркое солнце, заливавшее коридоры лужами света, была холодной. Кажется, ветер, что вчера пел грозные колыбельные за стенами Пустошей, принес настоящую северную осень. Не изнеженную, какой я привыкла видеть ее в столице, а холодную и обещающую заморозки и дожди.

За одну ночь огромный дуб лишился своего желтого наряда, а все травы пожухли и припали к земле. Да и в самом замке было прохладно. Камины топились только в комнатах. В коридорах порой гуляли сквозняки и было свежо.

Мы подошли к подножью лестницы. Эдвард привычно взялся за веревку, безошибочно направив колеса своего кресла на доски. Я пошла рядом, придерживая шаг, хотя генерал довольно быстро поднимал себя наверх.

В этот раз доски скрипели еще сильнее, и я отчего-то настороженно прислушалась к стону сухого дерева, словно жаловавшегося на свою судьбу. Этот скрежет раздавался уже не в первый раз, но именно сегодня показался мне опасно неприятным. Кажется, доски пора было менять. Видимо, они рассохлись, или надломились, не выдержав тяжести груза в виде лорда Бэрилла и его механического кресла, весьма тяжелого и созданного из металла.

В тот самый миг, когда решила сказать о своих опасениях мужу, мы находились почти на самом верху у площадки. Я обернулась, взглянув на генерала и тут раздался страшный треск, после чего доски под креслом просто сломались.

Вскрикнув, вскинула руку, умом понимая, что даже если успею схватиться за один из подлокотников, то не удержу ни кресло, ни того, кто в нем сидел.

— Нед! — сорвалось с губ.

Он яростно вцепился в веревку. Одна доска треснула сразу в нескольких местах и заскользила обломком вниз по ступеням, как сани по холодному льду. Вторая отъехала в сторону и колеса кресла царапнули поверхность каменной лестницы.

Казалось бы, у Эдварда оставалась веревка, но тут произошло то, чего я еще меньше могла ожидать.

Веревка лопнула и кресло качнулось назад, грозя опрокинуться вниз.

Эдвард выкрикнул что-то непонятное. В воздух вылетела магия, а я вскинула руки, потянувшись к мужу в отчаянной попытке сделать хоть что-то и одновременно понимая, что ничего сделать не могу.

Наверное, в этот момент и проснулась подаренная Бэриллом магия.

Мы сделали это одновременно.

Из рук генерала вырвался сияющий свет. В мгновение ока он закрутился в яркий жгут и оплел перилла, не давая мужчине упасть. Моя же магия проявила себя немного иначе. Если Эдвард спас себя, то я спасла и его и кресло, потеря которого могла привести к непоправимому.

Так мы и застыли. Он, держась за перила силой своего дара и я, похожая на укротителя лошадей, поймавшая в огненное лассо мужа прямо в его кресле.

Стоя на ступенях, удивленно и почти восхищенно смотрела на свои руки и на точно такие же жгуты магии, вырвавшиеся из ладоней.

Там внизу уже столпились обитатели замка. К нам спешили лакеи, откуда-то появилась и леди Джоанна. Заломив руки, она запрокинула голову и смотрела вверх, при этом ничего не предпринимая. Видимо, женщина просто испугалась, в чем я ее не виню, так как сама стояла, слушая, как беспокойно бьется в груди испуганной птицей сердце.

— Боги, Эйвери! — произнес мой генерал.

— Милорд! — один из лакеев, самый прыткий, подскочил к хозяину замка, но маг предупредительно крикнул:

— Не прикасайтесь, пока я не уйму магию!

— Да, милорд! — произнес слуга, но Эдвард смотрел только на меня и на мои руки с ожившей силой рода Бэрилл.

Кажется, генерал забыл и о том, что едва не упал с лестницы, грозя сломать себе шею. Его глаза светились искренним удовольствием и радостью. И он радовался за меня, забыв о том, что едва не упал, что с ним едва не приключилась беда.

— Боги, Нед! — прошептала я.

Муж толкнул тело вперед, сделав невероятное усилие над собой. Кресло с неприятным щелчком встало на ступеньку и до того, как моя магия исчезла, генерал успел вцепиться рукой в поручни. Он резко выдохнул и его магия тоже пропала, словно ее и не было вовсе. Я же, опустив взгляд на собственные ладони, рассматривала их так, будто видела впервые.

— Держите лорда Эдварда! Ну же, не стойте как остолоп, Эндрюс! — крикнула снизу леди — дракон.

Но слуга уже и сам поспешил ухватить кресло, едва погас опасный огонь.

— Что произошло? — проговорила я. Взглянув на поврежденные доски и веревку, оборвавшуюся так неожиданно, перевела взгляд на Бэрилла. Леди Джоанна, подобрав юбки, со всей скоростью, на которую оказалась способна, уже поднималась к нам. Лицо ее выражало крайнюю озабоченность и испуг.

— Что здесь творится! Эдвард! Ты мог пострадать! — проговорила она, но почему-то взглянула на меня, а не на внука. На миг мелькнула мысль, что она начнет благодарить меня за помощь Эдварду, но леди Джоанна произнесла совсем другие слова: — И кто-то объяснит мне, откуда у леди Эйвери магия нашего рода?

Эдвард фыркнул. Подождал, пока слуга поднимет кресло наверх и только потом, кивнув с благодарностью Эндрюсу, обратил свой взгляд на бабушку.

Леди-дракон выпрямила спину и вопросительно изогнула тонкую бровь.

— Я требую объяснений! — сказала она.

Слуги не поняли, что произошло. Я же сделала вывод, что Нед не посвятил даму в подробности нашего договора. Или, если быть точной, не рассказал о своих обязательствах, видимо, не посчитав это нужным.

— Ваш внук едва не пострадал, а вы требуете объяснений? — не выдержав, спросила старую леди.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер порталов

Лисина Александра
8. Гибрид
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
технофэнтези
аниме
фэнтези
5.00
рейтинг книги
Мастер порталов

#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Володин Григорий Григорьевич
11. История Телепата
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
#Бояръ-Аниме. Газлайтер. Том 11

Двойник Короля

Скабер Артемий
1. Двойник Короля
Фантастика:
попаданцы
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
5.00
рейтинг книги
Двойник Короля

Отморозок 5

Поповский Андрей Владимирович
5. Отморозок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Отморозок 5

Бандит 2

Щепетнов Евгений Владимирович
2. Петр Синельников
Фантастика:
боевая фантастика
5.73
рейтинг книги
Бандит 2

Неверный

Тоцка Тала
Любовные романы:
современные любовные романы
5.50
рейтинг книги
Неверный

Gloster Gladiator

Иванов С. В.
72. Война в воздухе
Научно-образовательная:
история
военная техника и вооружение
военная история
5.00
рейтинг книги
Gloster Gladiator

Бастард Императора. Том 15

Орлов Андрей Юрьевич
15. Бастард Императора
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
фэнтези
фантастика: прочее
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Бастард Императора. Том 15

Ты - наша

Зайцева Мария
1. Наша
Любовные романы:
современные любовные романы
эро литература
5.00
рейтинг книги
Ты - наша

Магнатъ

Кулаков Алексей Иванович
4. Александр Агренев
Приключения:
исторические приключения
8.83
рейтинг книги
Магнатъ

Последний Паладин. Том 12

Саваровский Роман
12. Путь Паладина
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 12

На границе империй. Том 7. Часть 3

INDIGO
9. Фортуна дама переменчивая
Фантастика:
космическая фантастика
попаданцы
5.40
рейтинг книги
На границе империй. Том 7. Часть 3

Третий Генерал: Том V

Зот Бакалавр
4. Третий Генерал
Фантастика:
городское фэнтези
аниме
сказочная фантастика
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Третий Генерал: Том V

Эпоха Опустошителя. Том X

Павлов Вел
10. Вечное Ристалище
Фантастика:
аниме
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Эпоха Опустошителя. Том X